Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de gehen (« aller ») avec la particule séparable ou inséparable durch- (« au travers »)

Verbe 1 modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich gehe durch
2e du sing. du gehst durch
3e du sing. er geht durch
Prétérit 1re du sing. ich ging durch
Subjonctif II 1re du sing. ich ginge durch
Impératif 2e du sing. geh durch!!
2e du plur. geht durch!!
Participe passé durchgegangen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

durchgehen \ˈdʊʁçˌɡeːən\ intransitif, (verbe à particule séparable). (voir la conjugaison)

  1. Passer à travers.
    • Wir sind durch den Bach durchgegangen.
      Nous avons traversé le ruisseau.
    • der Regen geht durch.
      La pluie passe à travers (mes vêtements).
  2. Adopter, en parlant d'une loi, d'une demande, d'une requête.
    • Der Antrag ist ohne Schwierigkeiten durchgegangen.
      La proposition a été adoptée sans difficulté.
  3. Examiner, traiter systématiquement.
    • Etwas Punkt für Punkt, Wort für Wort durchgehen.
      Examiner quelque chose point par point, mot par mot.
    • (Der Polizist) dachte an den letzten Tatort, ging im Kopf die tausend großen und kleinen Puzzlestücke durch, die er und seine Kollegen in mühevoller Kleinarbeit zusammengetragen hatten und die aller Voraussicht nach zur baldigen Verhaftung des Ehemanns des Opfers führen (würde). — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Il repensa au dernier lieu du crime, se remémora les mille et une pièces du puzzle, petites et grandes, que lui-même et ses collègues avaient réunies au prix d’un travail minutieux et pénible, et qui allaient apparemment bientôt mener à l’arrestation du mari de la (victime).
    • Als die Türklingel ertönt, fahre ich zusammen. Ich gehe im Kopf noch einmal meinen Plan durch, dann straffe ich meine Schultern und trete den Weg zur Haustür an. Mein Herzschlag ist so laut, er schallt durchs ganze Haus, bringt die Fenstergläser zum Klirren. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Je sursaute en entendant retentir la sonnette. Mentalement, je ressasse une fois de plus mon plan, puis je redresse les épaules et me dirige vers l’entrée. Mon cœur bat tellement fort qu’il résonne à travers toute la maison et fait cliqueter les vitres.
  4. Durer, être sans interruption.
    • Die Sitzung geht bis zum Abend durch.
      La réunion durera sans interruption jusqu'au soir.
  5. S'emballer en parlant d'un cheval.
    • Pass auf, dass dir die Pferde nicht durchgehen!
      Fais attention à ce que les chevaux ne s'emballent pas !
  6. S'emporter en parlant d'une personne qui s'énerve, qui perd le contrôle de soi-même.
    • Mein Temperament ging mit mir durch.
      Je me suis emporté.

Note : La particule durch de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule durch et le radical du verbe.

Synonymes modifier

Verbe 2 modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich durchgehe
2e du sing. du durchgehst
3e du sing. er durchgeht
Prétérit 1re du sing. ich durchging
Subjonctif II 1re du sing. ich durchginge
Impératif 2e du sing. durchgehe!!
2e du plur. durchgeht!!
Participe passé durchgangen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

durchgehen \dʊʁçˈɡeːən\ transitif, (verbe à particule non séparable). (voir la conjugaison)

  1. (Désuet) Parcourir.
    • Ich habe die Wälder durchgangen.
      Je parcourais les forêts.

Synonymes modifier

Prononciation modifier