enamorar
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- De amor.
Verbe modifier
enamorar
- Enamourer, rendre amoureux.
- (pronominal) Tomber amourer, s’enamourer, s’éprendre.
- Jaufres Rudels de Blaia si fo molt gentils hom, princes de Blaia.
Et enamoret se de la comtessa de Tripol, ses vezer, per lo gran ben e per la gran cortesia qu’el auzi dir de lieis als pelegrins que vengron d’Antiochia. — (Vida de Jaufre Rudel de Blaja, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, p. 16)
- Jaufres Rudels de Blaia si fo molt gentils hom, princes de Blaia.
Catalan modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
enamorar \Prononciation ?\ (pronominal : enamorar-se)
- Enamourer, rendre amoureux, séduire.
- tenia tot per enamorar un home. — (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 203. 2018, ISBN 978-1983094972.)
- tenia tot per enamorar un home. — (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 203. 2018, ISBN 978-1983094972.)
- (Pronominal) Tomber amoureux, → voir enamorar-se.
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « enamorar [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- De amor.
Verbe modifier
enamorar \e.na.moˈɾaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Enamourer, rendre amoureux, séduire.
- (Pronominal) enamorarse : tomber amoureux.
- Me enamoré de una morena, carayo qué tía más buena
llegó su dueño de amor, y me quedé con el rencor — (Mano Negra, Noche de acción, Patchanka, 1988.)
- Me enamoré de una morena, carayo qué tía más buena
Occitan modifier
Étymologie modifier
- De amor.
Verbe modifier
enamorar [enamuˈɾa] (graphie normalisée)
- Enamourer, rendre amoureux, séduire.
- (Pronominal) s’enamorar : tomber amoureux.
Synonymes modifier
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
enamorar \i.nɐ.mu.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \e.na.mo.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Énamourer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \i.nɐ.mu.ɾˈaɾ\ (langue standard), \i.nɐ.mu.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \e.na.mo.ɾˈa\ (langue standard), \e.na.mo.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ẽ.nã.mo.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.nã.mo.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \e.nɐ.mɔ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \e.nɐ.mɔ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \e.nɐ.mo.ɾˈaɾ\
- Dili: \nə.mo.ɾˈaɾ\
Références modifier
- « enamorar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage