Français modifier

Étymologie modifier

Origine inconnue. Peut-être du peul miam (« manger »).
On pourrait rapprocher son étymologie de celle de l'igname, qui vient d’une racine africaine « nyam » signifiant « manger ». On la retrouve dans plusieurs langues africaines : « yamyam » en haoussa, « nyama » en zoulou.

Interjection modifier

miam \mjam\

  1. Onomatopée issue de la délectation de boire ou de manger.
    • Une chose est sûre, c’est la présence de l’umami dans vos plats qui vous fera dire "miam!" jusqu’à la dernière bouchée! — (Élise Madé, L’umami, ce goût qui fait dire « miam! », ici.radio-canada.ca/mordu, 10 novembre 2021)
    • Elle se paya ensuite un bon souper au réfectoire. Cuisine de chef. Poisson local, pêche du jour, et dessert gourmand. Que du miam! — (Tuktuyaktuk, Roger Paquin, hiver 2024.)
  2. (Par extension) (Familier) Onomatopée voulant dire que quelque chose est très appétissant.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Traductions modifier

Nom commun modifier

miam \mjam\ masculin

  1. Mets savoureux.
    • Ce miam de choix mérite de cuire sur un charbon d’exception, le binchotan, un charbon de bois blanc issu d’un chêne des forêts nippones. — (France Mutuelle Magazine, n° 177, juillet-août-septembre 2023, page 54)

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Innu modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution modifier

miam

  1. Ça va bien.

Portugais modifier

Forme de verbe modifier

Voir la conjugaison du verbe miar
Indicatif Présent
vocês/eles/elas miam
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

miam \mˈi.ɐ̃ʊ̯̃\ (Lisbonne) \mˈi.jãʊ̃\ (São Paulo)

  1. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de miar.