Voir aussi : SO, so, so-, , , , sọ, sỏ, số, sớ, sồ, sờ, sỗ, sợ, sở, sổ, , S. O., , S/O, s/o, s.o., ʼsö

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier

Références

modifier
  • Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii

Étymologie

modifier
(Verbe 1) De l’anglais show.
(Verbe 2) De l’anglais sew.
(Adverbe) De l’anglais so.

Verbe 1

modifier

\só\ ou \ʃó\

  1. Montrer.

Verbe 2

modifier

\só\

  1. Coudre.

Adverbe

modifier

\só\

  1. Comme ça.

Références

modifier
  • Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 7 → [version en ligne]

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier

\sˈɔ\ (Lisbonne) \sˈɔ\ (São Paulo) masculin et féminin identiques

  1. Seul, sans compagnie.
  2. Isolé.
  3. Solitaire.

Adverbe

modifier

\sˈɔ\ (Lisbonne) \sˈɔ\ (São Paulo)

  1. Seulement, uniquement.
    • Contava com ele.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • “Meu caro Dom Casmurro, não cuide que o dispenso do teatro amanhã; venha e dormirá aqui na cidade; dou-lhe camarote, dou-lhe chá, dou-lhe cama; não lhe dou moça.”  (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
      “Cher monsieur du Bourru, ne pensez pas que je vous dispense de théâtre demain ; venez et vous dormirez ici en ville ; je vous offre une loge, je vous offre le thé, je vous offre un lit ; mais je ne vous offre pas de fille.”

Prononciation

modifier
  • Lisbonne : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • São Paulo : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • Rio de Janeiro : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • Maputo : \sˈɔ\ (langue standard), \sˈɔ\ (langage familier)
  • Luanda : \sˈɔ\
  • Dili : \sˈɔ\
  • Porto (Portugal) : écouter «  [sˈɔ] »
  • États-Unis : écouter «  [sˈɔ] »
  • Yangsan (Corée du Sud) : écouter «  [sˈɔ] »
  • Brésil : écouter «  [sˈɔ] »
  • Braga (Portugal) : écouter «  [sˈɔ] »
  • São Paulo (Brésil) : écouter «  [sˈɔ] »

Références

modifier
  • «  » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • «  », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.

Anagrammes

modifier

\sˈo\ transitif

  1. Caresser.

Dérivés

modifier
  • sókh caresse »)
  • paisó caresser (érotiquement) »)
  • tupsó caresser (affectueusement — un animal, par exemple) »)