guarda
Ancien occitan modifier
Nom commun modifier
guarda féminin
- Variante de garda.
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- dérivé de guardar
Nom commun 1 modifier
guarda [ˈgwaɾ.ðə] féminin
- Garde, surveillance.
- (Édition) Page de garde.
Nom commun 2 modifier
guarda [ˈgwaɾ.ðə] masculin et féminin identiques
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « guarda [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
guarda \ˈgwaɾ.da\ |
guardas \ˈgwaɾ.das\ |
guarda \ˈɡwaɾ.ða\ masculin et féminin identiques
Dérivés modifier
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
guarda \ˈgwaɾ.da\ |
guardas \ˈgwaɾ.das\ |
guarda \ˈɡwaɾ.ða\ féminin
Dérivés modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe guardar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) guarda | ||
Impératif | Présent | (tú) guarda |
guarda \ˈɡwaɾ.ða\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de guardar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de guardar.
Prononciation modifier
- Venezuela : écouter « guarda [ˈɡwaɾ.ða] »
Italien modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe guardare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(lui / lei) guarda | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) guarda |
guarda \ˈɡwar.da\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de guardare.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de guardare.
Anagrammes modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
guarda | guardas |
guarda \gwˈaɾ.dɐ\ (Lisbonne) \gwˈaɾ.də\ (São Paulo) féminin
- Garde, action de garder.
guarda de uma pessoa doente.
- garde d’une personne malade.
- Garde, groupe de personne qui garde.
guarda suíça pontifícia
- garde suisse pontificale
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
guarda | guardas |
guarda \gwˈaɾ.dɐ\ (Lisbonne) \gwˈaɾ.də\ (São Paulo) masculin
- Garde, gardien, personne chargée de garder.
Em entrevista a um rádio local, o presidente do Equador, Daniel Noboa, disse nesta quarta-feira, 10, que seu país está “em guerra” com gangues de traficantes, que mantêm mais de 130 guardas penitenciários e outros funcionários como reféns (...)
— (Reuters, Redação, « Presidente do Equador diz que país está em guerra, enquanto gangues mantêm agentes penitenciários como reféns », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 [texte intégral])- Dans une interview accordée à une station de radio locale, le président équatorien Daniel Noboa a déclaré mercredi que son pays était "en guerre" contre les gangs de la drogue, qui retiennent en otage plus de 130 gardiens de prison et autres fonctionnaires (...)
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe guardar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela guarda | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) guarda |
guarda \gwˈaɾ.dɐ\ (Lisbonne) \gwˈaɾ.də\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de guardar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de guardar.
Prononciation modifier
- Lisbonne : \gwˈaɾ.dɐ\ (langue standard), \gwˈaɾ.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \gwˈaɾ.də\ (langue standard), \gwˈaɽ.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \gwˈaɦ.dɐ\ (langue standard), \gwˈaɦ.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \gwˈar.dɐ\ (langue standard), \gwˈar.dɐ\ (langage familier)
- Luanda : \gwˈaɾ.dɐ\
- Dili : \gwˈaɾ.də\
- Portugal : écouter « guarda [gwˈaɾ.dɐ] »
- États-Unis : écouter « guarda [gwˈaɾ.dɐ] »
- Porto (Portugal) : écouter « guarda [gwˈaɾ.dɐ] »
Références modifier
- « guarda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi modifier
- guarda sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)