manque
Étymologie
modifier- De l’italien manco (« absence d'une chose ou d'une personne essentielle, sans qui la vie n'a pas la même saveur »), du lombard *mango (cf. moyen haut allemand manc, mang « absence, faute »), déverbal de *mangjan → voir manquer.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
manque | manques |
\mɑ̃k\ |
manque masculin
- Absence, défaut, fait de manquer.
Le vieux von Winterfeld entra bientôt dans le coma ; parmi les blessés, trois se rétablissaient assez rapidement, alors que l’état des autres empirait, par suite du manque de bonne nourriture.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 249 de l’édition de 1921)Pendant que les lames attaquaient mon vaillant navire […], je restai allongé sur ma couchette, philosophant sur le manque de confort de ma présente situation.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Lui non plus n’aurait pas voulu choquer Jim par son manque de délicatesse, mais sa nature brutale subitement l’emportait.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Moyennant quoi rien ne réfrénait sa connardise que le manque d’imagination. Il ne faisait de doute pour personne que le connard n’était pas réformable.
— (François Bégaudeau, Vers la douceur, Gallimard, 2009, page 59)
- État de stress dû à la privation d’une drogue.
Il était encore trop tôt pour prévoir le « manque » d’April qui viendrait probablement un jour m’assaillir – le « manque » au sens où l’entendent ceux que la drogue a soumis, et qui la quittent, et dont le corps crie famine parce que ça leur a fait trop mal d’arracher le singe qui s’accrochait à leur dos. Et peut-être, d’ailleurs, ne connaîtrais-je pas ce « manque ».
— (Philippe Labro, L’étudiant étranger, Gallimard, 1986, page 178)— Les gars des Stups prétendent que beaucoup de drogués prennent de la méthédrine quand ils ne peuvent se procurer de l’héro. Apparemment, ça les aide à supporter les douleurs du manque.
— (Joe Gores, Double jeu, traduit de l'américain par René Bulle et Gilles de Villepoix, Paris : Editions Minerve, 1987, chapitre 9)Lorsqu’on joue aux cartes, malgré l’insignifiance des symptômes de manque, chacun fume comme une cheminée, même si sa consommation habituelle est très faible.
— (Allen Carr, La méthode simple pour les femmes qui veulent arrêter de fumer, traduit de l’anglais par Claire Désinde, Éditions Pocket, 2012, chap. 13)— Je suis au fond du trou, dit–il au capitaine. Je suis en manque, je n'ai plus d'argent et je suis bien incapable de trouver un boulot pour en gagner.
— (Philippe Kleinmann et Sigolène Vinson, Substance, Éditions du Masque, 2014, chapitre 22)
Dérivés
modifier- à la manque
- en manque
- mancoliste
- manque à gagner, Occasion qu’on laisse échapper de faire un profit.
- manque à toucher, (Billard) se dit Lorsque le joueur n’atteint pas la bille sur laquelle il joue. Manque, dans cette expression, ne prend pas la marque du pluriel.
- manque de
- manquement
- manquer
- manquesse
- par manque de
Traductions
modifier- Allemand : Fehler (de) masculin, Manko (de) neutre, Mangel (de) masculin
- Anglais : absence (en), lack (en), shortage (en), shortcoming (en), deficiency (en), defect (en), flaw (en), gap (en), want (en), cold turkey (en)
- Catalan : manca (ca), mancança (ca), falta (ca), fretura (ca), escassetat (ca) féminin
- Coréen : 부족 (ko)
- Danois : mangel (da) commun, abstinens (da) commun (2)
- Espagnol : falta (es), escasez (es)
- Espéranto : manko (eo)
- Frison : brekme (fy)
- Gallo : manq (*)
- Ido : manko (io)
- Italien : mancanza (it)
- Lepcha : ᰇᰬᰳ (*)
- Néerlandais : afwezigheid (nl), euvel (nl), gebrek (nl), tekortkoming (nl), gemis (nl), tekort (nl), manco (nl), mankement (nl)
- Occitan : mancança (oc), defaut (oc), manca (oc), necièra (oc)
- Papiamento : manko (*)
- Polonais : brak (pl)
- Portugais : carência (pt), falha (pt), falta (pt)
- Roumain : lipsă (ro)
- Same du Nord : heahti (*), vátni (*), váili (*), váilun (*), vátnun (*)
- Shingazidja : utsovu (*), umavu (*)
- Songhaï koyraboro senni : jaŋay (*), jeeceroo (*)
- Suédois : brist (sv), lyte (sv), saknad (sv), abstinensbesvär (sv)
- Tchèque : nedostatek (cs), úbytek (cs), schodek (cs)
- Turc : açık (tr)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe manquer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je manque |
il/elle/on manque | ||
Subjonctif | Présent | que je manque |
qu’il/elle/on manque | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) manque |
manque \mɑ̃k\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manquer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de manquer.
Vic en avale de travers son sacro-saint rocher praliné, tousse, manque s’étouffer.
— (Anne-Marie Pol, Danse !, tome 36 : La danseuse et le prince, Pocket jeunesse, 2010, chapitre 2)L’industrie lithique manque de pièces évolutives mais offre un tel pourcentage de lamelles à bord abattu qu’il a fallu « délamelliser » les décomptes avant l’établissement des courbes cumulatives.
— (Revue historique de l’armée, 1972)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de manquer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de manquer.
Appuie ton dos contre cette paroi, reprit Uncle Prudent, et vous, Phil Evans, veuillez monter sur l’épaule de ce garçon, pendant que je contre-buterai afin qu’il ne vous manque pas.
— (Jules Verne, Robur le Conquérant, chapitre V)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de manquer.
Prononciation
modifier- \mɑ̃k\
- France : écouter « un manque [œ̃ mɑ̃k] »
- France (Vosges) : écouter « manque [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « manque [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « manque [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « manque [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « manque [Prononciation ?] »
Paronymes
modifierVoir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (manque), mais l’article a pu être modifié depuis.