repartir
Français modifier
Étymologie modifier
Verbe 1 modifier
repartir \ʁə.paʁ.tiʁ\ transitif ou intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- (Littéraire) Répliquer vivement et sur-le-champ.
- Il ne lui a reparti que des impertinences.
- Il ne lui a reparti que par injures, que par des injures.
- Ainsi interpellé, il repartit avec vivacité.
- – Oh… suffoquait ma mère. Pourvu que la petite n’ait pas entendu !
– Pour la petite, repartait mon père, ça n’a pas d’importance… — (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 68.)
Verbe 2 modifier
repartir \ʁə.paʁ.tiʁ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Partir de nouveau ; partir pour l’endroit d’où l’on était venu.
- C’est impossible, car le train va bientôt stopper à Ghéok-Tepé, puis à Askhabad, d’où il repartira aux premières lueurs du jour. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre VIII, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- On en conclut qu’il allait quitter Velrans pour repartir comme jadis « sur le trimard », et chacun respira. — (Louis Pergaud, Un petit logement, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Un brise-glace avait délivré le bateau qui devait repartir prochainement. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 181)
- Le lendemain, l’équipage repartira vers 9 h en direction du Folgoët, il sera possible de le suivre à pied. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 30 juillet 2022, pages locales, page 9)
- (Sens figuré) « […]... Ah ! c'était le bon temps ! » Là-dessus, il avalait son godet et repartait encore au plus profond de son monde, au plus profond de son délire. — (Daniel Hébrard, Des Hommes forts, éditions Julliard, 2014)
- Recommencer.
- La partie repart, les clients sadiques s’approchent, soudain intéressés de voir un froggy en situation délicate, et arrive mon tour. — (Bruno Léandri, C’est curieux ce truc…, 2016)
- Elle immobilisait mes doigts dans les siens et repartait dans une dissertation sur le symbolisme de Joyce. — (Romain Gary, La promesse de l'aube, Folio)
Notes modifier
- Dans ce sens, Le verbe repartir se conjugue avec l’auxiliaire être pour former les temps composés de la voix active.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- repartir comme en 14 ou repartir comme en quatorze
- repartir comme en 40 ou repartir comme en quarante
- repartir les pieds devant
- repartir sur de bonnes bases
Proverbes et phrases toutes faites modifier
Traductions modifier
Prononciation modifier
- France (Lyon) : écouter « repartir [Prononciation ?] »
- France : écouter « repartir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « repartir [Prononciation ?] »
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (repartir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
repartir \Prononciation ?\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « repartir [Prononciation ?] »
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
repartir \ʀɨ.pɐɾ.tˈiɾ\ (Lisbonne) \xe.paɾ.tʃˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Diviser, débiter, partager.
E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)- Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître.
- (Pronominal) Se partager.
Eduard, diz-me um deles, reparte-se entre três domicílios em Moscovo, muda o mais frequentemente possível, evita horários regulares e nunca dá um passo sem guarda-costas, militantes do seu partido.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Édouard, m’apprend l’un d’eux, se partage entre trois ou quatre domiciles dans Moscou, en change aussi souvent que possible, s’interdit les horaires réguliers et ne fait jamais un pas sans gardes du corps – des militants de son parti.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne : \ʀɨ.pɐɾ.tˈiɾ\ (langue standard), \ʀɨ.pɐɾ.tˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \xe.paɾ.tʃˈi\ (langue standard), \xe.paɾ.tʃˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦe.pah.tʃˈiɾ\ (langue standard), \ɦe.pah.tʃˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \re.par.tˈiɾ\ (langue standard), \re.par.tˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \χe.paɾ.tˈiɾ\
- Dili : \rɨ.pəɾ.tˈiɾ\
Références modifier
- « repartir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage