Voir aussi : Tomar

EspagnolModifier

ÉtymologieModifier

Origine obscure[1], peut-être du latin autumare (« penser »)[2].

Verbe Modifier

 
Tomar agua de la fuente.

tomar \to.ˈmaɾ\ transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Prendre, saisir.
    • Tomar agua de la fuente.
      Prendre de l’eau à la fontaine.
    • Tomar precauciones.
      Prendre ses précautions.
    • Tomar frío.
      Prendre froid.
    • Pues ¡toma!
      Hé bien prends ça ! Bien fait pour toi !
  2. Prendre, manger, boire.
    • Tomar un desayuno.
      Prendre le petit-déjeuner.
  3. Prendre un moyen de transport.
    • Tomar un coche.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Prendre, acquérir.
    • Tomar un vicio.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. Saisir par l’entendement.
    • Tomar a broma una cosa.
      Ne pas prendre au sérieux, prendre à la rigolade.
  6. Prendre, acheter.
    • Tomaré el prado, si me lo da barato.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

SynonymesModifier

DérivésModifier

PrononciationModifier

  Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre  )

RéférencesModifier

  1. « tomar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
  2. Donné sans références dans la section Étymologie de tomar.

GalicienModifier

ÉtymologieModifier

Voir tomar en espagnol.

Verbe Modifier

tomar \Prononciation ?\

  1. Prendre.

SynonymesModifier

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

Voir tomar en espagnol.

Verbe Modifier

tomar \tu.mˈaɾ\ (Lisbonne) \to.mˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Prendre.
    • O ladrão tomou todo o meu dinheiro.
      le voleur a pris tout mon argent.
    • tomar um banho.
      prendre un bain.
    • tomar em consideração outros fatores.
      prendre en considération d’autres facteurs.
    • tomar parte em atividades.
      prendre part aux activités.
  2. Conquérir.
    • A República Centro-Africana sofre violência sistémica desde o final de 2012, quando uma coligação de grupos rebeldes de maioria muçulmana - os Séléka - tomou Bangui e derrubou em março de 2013 o Presidente, François Bozizé, após dez anos de governo (2003-2013), desencadeando uma guerra civil. — (DN/Lusa, « China confirma morte de nove cidadãos em ataque na República Centro-Africana », dans Diário de Notícias, 20 mars 2023 [texte intégral])
      La République centrafricaine est en proie à une violence systémique depuis fin 2012, lorsqu'une coalition de groupes rebelles à majorité musulmane - les Séléka - a conquis Bangui et a renversé en mars 2013 le président, François Bozizé, après dix ans de gouvernement (2003-2013), déclenchant une guerre civile.

NotesModifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

SynonymesModifier

DérivésModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier