void
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiervoid \vwa\ masculin (pluriel à préciser)
- Fromage au lait de vache à pâte molle à croûte lavée de la Meuse.
Les ustensiles pour la fabrication des fromages frais, les fromages double crème, les fromages affinés, le livarot, le brie, le façon brie, le void, le mont-dore.
— (Journal officiel 3 févr. 1875, page 915, 2e colonne)
Traductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \vwa\ rime avec les mots qui finissent en \wa\.
- (Région à préciser) : écouter « void [vwa] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (void)
Étymologie
modifierAdjectif
modifiervoid \vɔɪd\
Quasi-synonymes
modifier- (Droit) null and void (nul et non avenu)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
void \vɔɪd\ |
voids \vɔɪdz\ |
void (Indénombrable) \vɔɪd\
Verbe
modifierPrononciation
modifier- États-Unis : écouter « void [vɔɪd] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifierÉtymologie
modifier- Du latin vocitus.
Adjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | void \ˈβujt\ |
voides \ˈβujðes\ |
Féminin | voida \ˈβujðo̞\ |
voidas \ˈβujðo̞s\ |
void \ˈβujt\ (graphie normalisée)
- Vide.
La memòria del ordenador es voida.
- La mémoire de l’ordinateur est vide.
Synonymes
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
void \ˈβujt\ |
voides \ˈβujðes\ |
void \ˈβujt\ masculin (graphie normalisée)
- Vide.
- (Physique)
L’energia del void es una energia existent en abséncia de tota mena de matèria.
- L’énergie du vide est une énergie existant en l'absence de toute sorte de matière.
- (Physique)
Variantes dialectales
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2