Contributions de Vollis
Un utilisateur avec 503 modifications. Compte créé le 1 novembre 2014.
27 avril 2024
- 08:5327 avril 2024 à 08:53 diff hist +13 m gaydar →Traductions actuelle
- 08:5227 avril 2024 à 08:52 diff hist +35 gaydar Traductions : +allemand : Gaydar (assisté)
- 08:2327 avril 2024 à 08:23 diff hist 0 non-binaire D’après les articles concernés, ça va plutôt par là.
24 avril 2024
- 10:3124 avril 2024 à 10:31 diff hist +4 m Aïd el-Fitr →Traductions : DE : genre actuelle
21 avril 2024
- 16:2521 avril 2024 à 16:25 diff hist +36 féetaud Traductions : +allemand : Feerich (assisté) actuelle
- 09:0821 avril 2024 à 09:08 diff hist +38 Aïd el-Kebir Traductions : +allemand : Opferfest (assisté) actuelle
- 09:0221 avril 2024 à 09:02 diff hist +131 Aïd el-Fitr Traductions : +allemand : Fest des Fastenbrechens ; +allemand : Eid al-Fitr ; +allemand : Zuckerfest ; +allemand : Ramadanfest (assisté)
20 avril 2024
- 10:4620 avril 2024 à 10:46 diff hist −1 m médecin →Notes : accord actuelle
19 avril 2024
- 20:2919 avril 2024 à 20:29 diff hist +14 Annexe:Glossaire de l’Église catholique en français →Ordre alphabétique : +lecteur actuelle
14 avril 2024
- 19:0414 avril 2024 à 19:04 diff hist +2 m kérygme →Traductions : EL: genre actuelle
- 19:0014 avril 2024 à 19:00 diff hist +35 kérygme Traductions : +allemand : Kerygma (assisté)
- 18:1314 avril 2024 à 18:13 diff hist +596 non-binaire →Nom commun : note sur accord non-standard (Mais j’ai des doutes que l’usage standard du nom commun puisse être féminin (comme indiqué) ou même autre chose que du masculin pluriel («les non-binaires français»…) – dans les autres cas, on s’en servirait comme adjectif si on veut s’en tenir à un usage standard : «une personne non-binaire», «un individu non-binaire»,…)
- 17:0314 avril 2024 à 17:03 diff hist +47 ministère →Traductions : DE
- 16:5914 avril 2024 à 16:59 diff hist 0 m ministère →Nom commun : faute de frappe
- 16:5814 avril 2024 à 16:58 diff hist +403 ministère →Nom commun : Définition religieuse élargie (elle ne couvre pas uniquement les prêtres)
- 15:1814 avril 2024 à 15:18 diff hist +13 m acolytat →Traductions actuelle
- 15:1714 avril 2024 à 15:17 diff hist +38 acolytat Traductions : +allemand : Akolythat (assisté)
- 11:1814 avril 2024 à 11:18 diff hist +13 m lectorat →Traductions actuelle
- 11:1714 avril 2024 à 11:17 diff hist +37 lectorat Traductions : +allemand : Lektorat (assisté)
8 avril 2024
- 21:048 avril 2024 à 21:04 diff hist +20 m femme →en-nom-1
- 20:578 avril 2024 à 20:57 diff hist +121 fem →Étymologie actuelle
- 20:568 avril 2024 à 20:56 diff hist +1 m femme →Anglais
- 20:558 avril 2024 à 20:55 diff hist +826 femme +anglais
7 avril 2024
- 15:197 avril 2024 à 15:19 diff hist +74 Annexe:Glossaire de l’Église catholique en français +assistant paroissial, +servant d’autel, +servant de messe
- 15:067 avril 2024 à 15:06 diff hist +37 servante de messe →Synonymes : +servante d’autel, acolyte (cf. Wikipedia) actuelle
- 15:017 avril 2024 à 15:01 diff hist +36 servant de messe →Synonymes : +servant d’autel, acolyte (cf. Wikipedia) actuelle
- 15:007 avril 2024 à 15:00 diff hist +69 acolyte →Synonymes : +servant de messe (cf. Wikipedia)
- 14:267 avril 2024 à 14:26 diff hist +1 m Gespons →Nom commun actuelle
- 14:217 avril 2024 à 14:21 diff hist +5 m Gespons →Notes
- 14:207 avril 2024 à 14:20 diff hist +353 N Gesponsen nouveau (allemand) actuelle
- 14:207 avril 2024 à 14:20 diff hist +358 N Gesponses nouveau (allemand) actuelle
- 14:197 avril 2024 à 14:19 diff hist +448 N Gesponse nouveau (allemand) actuelle
- 09:517 avril 2024 à 09:51 diff hist +1 023 N Gespons nouveau (allemand)
6 avril 2024
- 22:136 avril 2024 à 22:13 diff hist +576 baptisée +nom commun actuelle
- 22:006 avril 2024 à 22:00 diff hist +64 m baptisé →Nom commun : équivalence actuelle
- 21:536 avril 2024 à 21:53 diff hist +60 diacre Traductions : +allemand : Diakon ; +allemand : Diakonin (assisté)
- 21:486 avril 2024 à 21:48 diff hist +18 vicaire →Nom commun : formatage corrigé (Il y avait une virgule qui se baladait sans raison.)
- 21:116 avril 2024 à 21:11 diff hist +1 Ehefrau →Nom commun : traduc révisée (la fin est clairement un discours indirect) actuelle
- 20:376 avril 2024 à 20:37 diff hist +1 m Ehe →Nom commun : faute de frappe
- 20:326 avril 2024 à 20:32 diff hist +430 N Eheparteien nouveau (allemand) actuelle
- 20:286 avril 2024 à 20:28 diff hist +156 Ehefrau →Nom commun : équivalences
- 20:276 avril 2024 à 20:27 diff hist +157 Ehemann →Nom commun : équivalences actuelle
- 20:266 avril 2024 à 20:26 diff hist +1 354 N Ehepartei nouveau (allemand) actuelle
- 19:116 avril 2024 à 19:11 diff hist +31 lipstick Traductions : +anglais : lipstick lesbian (assisté) actuelle
- 19:096 avril 2024 à 19:09 diff hist +75 lipstick Traductions : +allemand : Lippenstiftlesbe ; +allemand : Lipsticklesbe (assisté)
- 19:056 avril 2024 à 19:05 diff hist +34 fem Traductions : +suédois : femme (assisté)
- 16:046 avril 2024 à 16:04 diff hist +784 prêtre →Nom commun 1 : +exemple au féminin; trad. DE
- 15:516 avril 2024 à 15:51 diff hist +18 m prêtre →Nom commun 1 : formatage corrigé (Il y avait une virgule qui se baladait sans raison.)
- 15:316 avril 2024 à 15:31 diff hist +567 N Bischöfinnen nouveau actuelle
- 15:266 avril 2024 à 15:26 diff hist +582 N Bischöfin nouveau actuelle