salio
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *sel- [1] (« sauter ») qui donne le grec ancien ἅλλομαι, hallomai. Du verbe salio vient [2], selon la tradition romaine, le nom des Salii, les douze frères Saliens. Saltus a passé du sens de « saut » à, celui de « défilé » → voir pas dans l’expression « le pas des Thermopyles ». II ne faudrait pas rapporter ici exsilium, qui appartient à une autre racine.
Verbe 1
modifiersalio, infinitif : salire, parfait : salui, supin : saltum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Sauter, bondir, rebondir.
salire de muro.
- sauter du haut d'un mur.
- Palpiter, tressaillir, battre (cœur, pouls).
- saliunt venae.
- le pouls bat.
- saliunt venae.
- Saillir.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
modifierPar préfixation
- absilio (« fuir en sautant »)
- adsilio, assilio (« sauter sur ou vers »)
- circumsilio (« sauter de part et d'autre »)
- desilio (« sauter hors de (son cheval) »)
- desulto (« bondir, sauter »)
- desultor (« voltigeur »)
- desultorius (« qui sert à la voltige »)
- desultrix (« voltigeuse ; fille légère, inconstante »)
- desultura (« action de sauter à bas »)
- dissilio (« sauter de part et d'autre, éclater (en sautant) »)
- dissulto (« se briser en mille morceaux, rebondir, rejaillir »)
- exsilio (« sauter hors de, sortir en bondissant »)
- exsulto (« exulter, sauter de joie »)
- insilio (« sauter sur »)
- persilio (« sauter à travers »)
- persulto (« sauter, bondir à travers »)
- persultator (« celui qui court partout »)
- persulto (« sauter, bondir à travers »)
- praesilio (« jaillir »)
- praesulto (« sauter devant, danser devant »)
- prosilio (« sauter en avant »)
- resilio (« sauter en arrière »)
- resulto (« rebondir, retentir, résulter »)
- subsilio (« un peu sauter »)
- supersilio (« bondir par-dessus, se percher sur »)
- transsilio, transilio (« sauter par-dessus »)
- transilitio (« action de passer par-dessus »)
- transilitor (« celui qui franchit »)
- transsulto, transulto (« sauter (d’un cheval sur un autre) »)
Par déverbation
- salax (« salace »)
- salacitas (« lasciveté »)
- salebra (« aspérité du sol »)
- salebrosus (« rocailleux, cahoteux »)
- salitio (« action de sauter (à cheval) »)
- salito (« sautiller »)
- salto (« bondir, danser »)
- → voir dérivés de salto
- saltus (« saut - passage étroit, défilé - bois, champs »)
- saltuarius (« garde forestier »)
- saltuatim (« par bonds et par sauts »)
- saltuosus (« boisé »)
Dérivés dans d’autres langues
modifierVerbe 2
modifiersalio, infinitif : salire, supin : salitum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Variante de sallio.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références
modifier- « salio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] : Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage radical *sel-
- [2] : Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierClasse | Singulier |
---|---|
5 | salio |
\Prononciation ?\ | |
Classe | Pluriel |
6 | masalio |
\Prononciation ?\ |
salio \Prononciation ?\
Références
modifier- Georges Mertens, Dictionnaire kiswahili-français et français-kiswahili, Karthala, 2006, p. 91