Voir aussi : servo-

Étymologie

modifier
(Date à préciser) Composé de la racine serv (« servir (quelqu’un) ») et de la finale -o (substantif).

Nom commun

modifier

servo \ˈser.vo\

  1. Service.
  2. (Économie) Service.

Apparentés étymologiques

modifier

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine serv  . Racine:espéranto/serv/dérivés

Prononciation

modifier

Références

modifier

Bibliographie

modifier

Étymologie

modifier
Déverbal de servar.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
servo
\Prononciation ?\
servi
\Prononciation ?\

servo \ˈsɛr.vɔ\

  1. Service.

Étymologie

modifier
Du latin servus.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
Masculin servo
\ˈsɛr.vo\
servi
\ˈsɛr.vi\
Féminin serva
\ˈsɛr.va\
serve
\ˈsɛr.ve\

servo \ˈsɛr.vo\ masculin

  1. Serviteur.
    • servo di Dio — serviteur de Dieu.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • parabola del servo senza pietà — parabole du serviteur sans pitié.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Désuet) Esclave.
    • servo medievale — serf.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

schiavo (2)

Adjectif

modifier
Singulier Pluriel
Masculin servo
\ˈsɛr.vo\
servi
\ˈsɛr.vi\
Féminin serva
\ˈsɛr.va\
serve
\ˈsɛr.ve\

servo \ˈsɛr.vo\ masculin

  1. (Désuet) D’esclave, d’esclavage.

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *ser-[1] (« garder, regarder »). Il signifie à la fois « garder » et « regarder[2] ». L'expression consacrée, dans la langue augurale pour « observer le ciel » est de caelo servare. Ces deux sens se retrouvent dans observer, qui signifie à la fois « considérer » et « respecter ».
Apparenté au grec Ἥρα, Hêra (« Héra, déesse protectrice »), ἥρως, hêrōs (« héros (protecteur) »), sheh en albanais.

servo, infinitif : servāre, parfait : servāvi, supin : servātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Conserver, sauver, préserver, garantir.
    • servare ut
      veiller à ce que
    • servare ne
      veiller à ce que ne... pas.
    • servare aliquem ex periculo — (César)
      sauver quelqu’un d'un danger.
    • servare custodias (vigilias)
      monter la garde, être de faction.
    • aliquid alicui servare
      conserver quelque chose pour quelqu’un, réserver quelque chose pour quelqu’un.
  2. Conserver, maintenir en bon état, mettre en réserve, tenir en réserve, ménager.
  3. Réserver, garder par devers soi, retenir ; (Sens figuré) observer, respecter, être fidèle à.
    • fidem servare
      observer ses engagements.
    • promissa servare
      tenir ses promesses.
    • legem servare
      observer la loi.
  4. Observer, épier, veiller à, avoir l'œil sur, faire attention à, faire le guet, être en observation.
    1. (Astrologie) étudier les astres.
      • servare de caelo
        observer le ciel (fonction de l'augure).
  5. Conserver sa position, ne pas quitter un lieu, séjourner, habiter.
    • ordines servare
      garder les rangs, ne pas quitter les rangs.
    • servare ripas — (Virgile)
      se tenir sur la rive.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Forme de nom commun

modifier

servo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de servus.
  2. Ablatif singulier de servus.

Références

modifier
  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
  2. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage