cosa
Étymologie
modifier- Du latin causa.
Nom commun
modifiercosa \ˈkɔza ~ˈkɔzə\ féminin
- Variante du IXe siècle de chose.
Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.
— (Serments de Strasbourg)- Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.
Étymologie
modifier- Du latin causa, cause, « affaire », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin (toutefois conservé dans les formulations négatives et subsistant dans l'actuel res « rien »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cosa \ˈkɔzə\ |
coses \ˈkɔzəs\ |
cosa féminin
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- central, baléare : [ˈkɔzə]
- rousillonnais : [ˈkozə]
- occidental : [ˈkɔza]
- Espagne (Manresa) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin causa, « cause, « affaire » », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cosa | cosas |
cosa \ˈko.sa\ féminin
Dérivés
modifierSynonymes
modifierPrononciation
modifier- Madrid : \ˈko.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈko.s(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈko.sa\
- Amérique latine : écouter « cosa [ˈko.s(a)] »
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cosa [ˈko.s(a)] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- (Nom commun 1) Du latin causa, « cause, « affaire » », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin.
- (Pronom interrogatif) Ellipse de « che cosa ».
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cosa \ˈkɔ.za\ |
cose \ˈkɔ.ze\ |
cosa \ˈkɔ.za\ féminin
Synonymes
modifierDérivés
modifier- Cosa nostra
- qualche cosa (« quelque chose »)
- qualcosa (« quelque chose »)
Pronom interrogatif
modifierInvariable |
---|
cosa \ˈkɔ.za\ |
cosa \ˈkɔ.za\ invariable
- Quoi, que, ce que, qu’est ce que.
'cosa ? ; cosa fai ? ; a cosa pensi ?
- quoi ? ; que fais tu ? ; à quoi penses tu ?
Forme de nom commun
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | coso \ˈkɔ.zo\ |
cosi \ˈkɔ.zi\ |
Féminin | cosa \ˈkɔ.za\ |
cose \ˈkɔ.ze\ |
cosa \ˈkɔ.za\ féminin
- Féminin singulier de coso.
Prononciation
modifier- Italie : écouter « cosa [ˈkɔza] »
- Monopoli (Italie) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
- Milan (Italie) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « cosa [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « cosa [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- cosa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- Cosa (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Références
modifier- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe coser | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu cosa |
que você/ele/ela cosa | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) cosa | ||
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiercosa *\ko.sa\
- (Anatomie) Pieds.
Variantes orthographiques
modifierRéférences
modifier- David Stifter, Sengoídelc: Old Irish For Beginners, Syracuse University Press, 2006, p. 20