insigne
Étymologie
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
insigne | insignes |
\ɛ̃.siɲ\ |
insigne \ɛ̃.siɲ\ masculin et féminin identiques
- Qui s’impose à l’attention par son caractère.
Comment ne sentez-vous pas que faire une scène sans preuves suffisantes, à M. Valenod, est la plus insigne des maladresses ?
— (Stendhal, Le rouge et le noir, 1830, réédition Gallimard, 2020, page 203)Oui, les snobs, au XVllle siècle, condamnèrent l’art et les travaux de magnifiques exécutants; de peintres, d’ébénistes, de tabletiers, d’orfèvres insignes.
— (Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, Paris, 1959, page 259)Une grâce, une faveur insigne.
- Ce fut un personnage insigne.
- (Par extension) Qui s’impose ; que l’on met en valeur.
Le président du Brésil, à qui revenait l’insigne honneur de prononcer le premier discours de la session, est alors en grande forme.
— (Bruno Meyerfeld, Qui est Ysani Kalapalo, « l’Indienne de Bolsonaro » ?, Le Monde. Mis en ligne le 7 octobre 2019)- Marx franchit le seuil sans prononcer un seul mot, se contentant d’observer l’habitation d’un œil inquisiteur.
– Qu’est-ce qui me vaut l’insigne honneur ? commença Gabriel. — (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, p.144, 2018)
- Il se prend en mauvaise part, en parlant des choses et des personnes.
Au Tchad, nous changerons nos chevaux de réquisition (qui sont d’insignes rosses) et nos bêtes de somme contre des chameaux pour continuer notre route dans la zone désertique d'Agadem.
— (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 23)Êtes-vous conscients qu’en ne me disant rien vous êtes d’une cruauté insigne ?
— (Amélie Nothomb, Attentat, Éditions Albin Michel, Paris, 1997, p. 45)
Traductions
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
insigne | insignes |
\ɛ̃.siɲ\ |
insigne \ɛ̃.siɲ\ masculin
- Marque distinctive d’un grade, d’une dignité. — Note : Il s’emploie dans cette acception le plus souvent au pluriel.
Chaque année, les chanoinesses élisaient entre elles la bâtonnière, dont les fonctions consistaient à porter les insignes du chapitre noble, dans les processions générales et à l’inauguration du souverain.
— (Léopold Devillers, Mémoire historique et descriptif sur l’église de Sainte-Waudru à Mons, Mons, 1857, p. 90)On avait placé sur le cercueil les insignes du défunt, les insignes de son grade.
- Ce qui sert à distinguer les membres de tel ou tel groupement.
Acceptons que le courage militaire demeure l’apanage d’une caste enfantine et bruyante, et ne se répande pas, comme l’a fait la Légion d’honneur, son insigne, parmi les professeurs, les contrôleurs, les peintres…
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)Bientôt, Bert fit l’emplette d’un complet de cycliste, avec la casquette, l’insigne et tous les accessoires.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 12 de l’édition de 1921)
Traductions
modifierMarque distinctive d’un grade, d’une dignité. (1)
- Allemand : Insignie (de) neutre
- Anglais : insignia (en), badge (en)
- Catalan : insígnia (ca) féminin
- Croate : odličje (hr)
- Gallo : assegne (*)
- Indonésien : tanda pangkat (id)
- Interlingua : insignia (ia)
- Italien : insegna (it)
- Néerlandais : speld (nl)
- Occitan : insignia (oc) féminin
- Russe : знак отличия (ru) masculin, значок (ru) masculin
Prononciation
modifier- La prononciation \ɛ̃.siɲ\ rime avec les mots qui finissent en \iɲ\.
- France : écouter « insigne [ɛ̃.siɲ] »
Paronymes
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (insigne), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Du latin insignis (« qui porte une marque distinctive »).
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
insigne \in.ˈsiɲ.ɲe\ |
insigni \in.ˈsiɲ.ɲi\ |
insigne \in.ˈsiɲ.ɲe\ masculin et féminin identiques
- Éminent, célèbre.
- (Littéraire) Insigne.
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Neutre singulier de insignis (« reconnaissable ») ; soit « chose reconnaissable ».
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | insigne | insignia |
Vocatif | insigne | insignia |
Accusatif | insigne | insignia |
Génitif | insignis | insignium |
Datif | insignī | insignibus |
Ablatif | insignē | insignibus |
insigne \Prononciation ?\ neutre
- Signe particulier, marque distinctive.
insigne veri
- la marque distinctive de la vérité.
insignia luctus
- les signes du deuil.
- (Surtout au pluriel) Insignes, ornements, honneurs, distinctions.
insignia Fori
- les ornements du Forum.
- Signe, symptôme.
insignia morbi
- les symptômes de la maladie.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- « insigne », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin insigne.
Nom commun
modifierinsigne
Synonymes
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 89,6 % des Flamands,
- 93,3 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « insigne [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifierAdjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | insigne \in.ˈsin.ne\ |
insignes \in.ˈsin.nes\ |
Féminin | insigna \in.ˈsin.no̞\ |
insignas \in.ˈsin.no̞s\ |
insigne \in.ˈsin.ne\ masculin (graphie normalisée)
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « insigne [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2