laurier
Français modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
laurier | lauriers |
\lɔ.ʁje\ ou \lo.ʁje\ |
laurier \lɔ.ʁje\ ou \lo.ʁje\ masculin
- (Botanique) Synonyme de laurier sauce, arbre sempervirent de la famille des Lauraceae qui porte une petite graine noire et amère.
Chez les anciens, le laurier était consacré à Apollon.
- (Cuisine) Feuilles aromatiques du laurier (Laurus nobilis).
J’ai mis du laurier pour relever le goût du lapin.
- (Botanique) (Par extension) Ce terme désigne une multitude de plantes présentant une similitude d’aspect ou d’usage (voir ci-dessous).
- (Généralement au pluriel) Symbole de la victoire, à la manière des Anciens qui donnaient des couronnes de laurier aux vainqueurs, aux poètes.
Mon chef a récolté tous les lauriers de mes succès.
- Au feu les strophes insensées,
Pleines du néant des lauriers!
Assez de colonnes dressées
Au stupide orgueil des guerriers! — (Clovis Hugues, Trinquet (janvier 1881), dans Jours de combat, E. Dentu, Paris, 1883) - Refusant d’acquitter la rançon de la gloire,
Sur mon brin de laurier je dormais comme un loir. — (Georges Brassens, Les trompettes de la renommée, 1962)
- (Généralement au pluriel) (Par extension) Symbole de la gloire et de la grandeur.
- Grand Roi, si jusqu’ici, par un trait de prudence,
J’ai demeuré pour toi dans un humble silence,
Ce n’est pas que mon cœur, vainement suspendu,
Balance pour t’offrir un encens qui t’es dû;
Mais je sais peu louer; et ma muse tremblante
Fuit d’un si grand fardeau la charge trop pesante,
Et, dans ce haut éclat où tu te viens offrir,
Touchant à tes lauriers, craindrait de les flétrir. — (Nicolas Boileau, Discours au roi)
- Grand Roi, si jusqu’ici, par un trait de prudence,
Dérivés modifier
- couronne de laurier
- cueillir des lauriers
- être le laurier ((Argot militaire) (Vieilli) se disait du conscrit qui tirait au sort le dernier numéro de la liste de conscription ; le numéro 1 s’appelait le bidet (loi de 1805 appliquée jusqu’en 1905))
- feuille de laurier
- laurer
- laurier-amande
- laurier-amandier
- laurier amanelier
- laurier aromatique
- laurier au lait
- laurier aux crèmes
- laurier benzoin
- laurier-cerise
- laurier commun
- laurier cheval
- laurier d’Apollon
- laurier d’Alexandrie
- laurier de Californie
- laurier de Madère
- laurier de mer
- laurier de Nouvelle-Zélande
- laurier de Saint-Antoine
- laurier de Trébizonde
- laurier des Açores
- laurier des bois
- laurier des Iroquois
- laurier des montagnes
- laurier des moutons
- laurier du Caucase
- laurier du Népal
- laurier du Portugal
- laurier épineux
- laurier épurge
- laurier franc
- laurier grec
- laurier-montagne
- laurier noble
- laurier palme
- laurier purgatif
- laurier putier
- laurier rouge
- laurier-rose
- laurier sauce, laurier-sauce
- laurier sauvage d’Acadie
- laurier-tarte
- laurier-thym
- laurier-tin
- laurier-tulipier
- laurier vrai
- moissonner des lauriers
- ramasser des lauriers
- se reposer sur ses lauriers
- s’endormir sur ses lauriers
- tresser des lauriers
Apparentés étymologiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Traductions modifier
Arbre
- Allemand : Lorbeer (de) masculin
- Anglais : laurel (en)
- Arabe : رند (ar) rand, غار (ar) ghaèr
- Bulgare : лавър (bg) lavŭr masculin
- Catalan : llorer (ca) masculin, llor (ca)
- Chinois : 月桂树 (zh) (月桂樹) yuèguìshù
- Corse : loru (co) masculin, lorifiore (co) masculin, alloru (co)
- Espagnol : laurel (es) masculin
- Espéranto : laŭro (eo)
- Finnois : laakeri (fi)
- Grec : δάφνη (el) dáfni
- Grec ancien : δάφνη (*) dáphnê
- Griko : dafinèa (*) féminin, tàfini (*) féminin, dàfini (*) féminin
- Ido : lauro (io)
- Italien : alloro (it) masculin
- Japonais : 月桂樹 (ja) (げっけいじゅ) gekkeiju
- Kotava : pretca (*)
- Latin : laurus (la) masculin
- Néerlandais : laurier (nl) masculin
- Occitan : laurièr (oc), lausier (oc), abaguiè (oc)
- Persan : برگبو (fa)
- Polonais : wawrzyn (pl)
- Portugais : loureiro (pt) masculin
- Roumain : laur (ro), dafin (ro)
- Russe : лавр (ru) lavr
- Sicilien : addauru (scn) masculin, allàuru (scn) masculin, addàuru (scn) masculin, làuru (scn) masculin
- Slovène : lovor (sl)
- Solrésol : domisidore (*), d'omisidore (*)
- Suédois : lager (sv)
- Turc : defne (tr)
- Ukrainien : лавр (uk) lavr
- Wallon : lawri (wa) masculin
Prononciation modifier
- \lɔ.ʁje\ ou \lo.ʁje\
- France : écouter « le laurier [lə lɔʁje] »
- Belgique (Brabant wallon) : écouter « le laurier [lə loʁje] »
- France (Yvelines) : écouter « laurier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « laurier [Prononciation ?] »
- Île-de-France (France) : écouter « laurier [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- laurier sur l’encyclopédie Wikipédia
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (laurier), mais l’article a pu être modifié depuis.
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
laurier \Prononciation ?\
- (Botanique) Laurier.
Synonymes modifier
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 96,0 % des Flamands,
- 96,2 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « laurier [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]