wat
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierwat
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: wat, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) Du thaï วัด (« wat »), nom donné aux temple-monastères.
- (Nom commun 2) De l’anglais white
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
wat | wats |
\wat\ |
wat \wat\ masculin
- Temple, monastère ou école bouddhiste au Cambodge, au Laos ou en Thaïlande.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Sorte de ragoût à base de légumes et de viandes (poulet, bœuf ou agneau), assaisonné avec des épices, typique des cuisines éthiopienne et érythréenne.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
modifierNom commun 2
modifierInvariable |
---|
wat \wát\ |
wat \wát\ masculin et féminin identiques
- (Anthropologie) (Cameroun) (Argot) Une personne blanche.
Je me préférerai toujours en wat bronzé payant une énième tournée de Guinness à tous les Joe-la-galère du quartier qu’en demi-Français recevant des tapes dans le dos pendant les pince-fesses faux-culs des Blancs d’ici.
— (Nicolas Fargues, Attache le cœur, P.O.L, 2018)
Prononciation
modifier- La prononciation \wat\ rime avec les mots qui finissent en \at\.
- \wat\
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- wat sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
modifier- Du néerlandais wat.
Pronom
modifierwat pronom interrogatif
- Quoi.
Prononciation
modifier- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « wat [Prononciation ?] »
Forme de verbe
modifierwat \vaːt\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de waten.
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « wat [vaːt] »
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) Du thaï วัด (« wat »), nom donné aux temple-monastères.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
wat \wɒt\ |
wats \wɒts\ |
wat \wɒt\
- Wat (temple bouddhiste).
Prononciation
modifier- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « wat [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
modifierwat \Prononciation ?\
- (Brugeois) (Courtraisien) (Tieltois) Quoi.
Variantes
modifier- (Brugeois) (Courtraisien) (Tieltois) wadde
- (Roeseloars) (Yprois) (Poperiengs) (Flamand français) wuk
- (Adinkerke) (Furnois) (Flamand français) wiene
Références
modifier- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 135
Forme de verbe
modifierConjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | wá | 1 | wat | ||
2 | wal | 2 | wac | ||
3 | war | 3 | wad | ||
4 | wav |
wat \wat\
- Première personne du pluriel du présent du verbe wá.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « wat », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
modifierwat \Prononciation ?\
Références
modifier- Roger Weijenberg et al., aajd sur Mestreechter Taol (deuxième exemple)
Étymologie
modifierPronom interrogatif
modifierwat \ʋɑt\
- Quoi, qu’est-ce que, qu’est-ce qui.
wat is dat ?
- qu’est-ce que c’est ?
wat is er aan de hand?
- qu’est-ce qui se passe ?
wat is dat nou weer?
- qu’est-ce que c’est encore que ça?
ik heb wat met bomen
- j’ai un faible pour les arbres
of wat dan ook
- ou quoi ou qu’est-ce
Pronom relatif
modifierwat \Prononciation ?\
- Ce que.
dit is wat hij zag
- voici ce qu’il a vu
- Que, qui (après iets, niets).
dat is iets wat me dwars zit
- c’est quelque chose qui me gêne, me chiffonne
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « wat [ʋɑt] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « wat [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]