Caractère modifier

  Étymologie graphique

 


   
Ex-voto sur bronze


Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
La composition est donnée par le ShuoWen (从出从放) comme la superposition de sortir ( transformé en ) et de (faire paître) : sortir pour battre la campagne, flâner (= Se promener). Mais cette explication n'est pas cohérente avec les sens classiques. D'autre part, si le composant apparaît bien dans les graphies primitives, on voit en revanche que la superposition de et de correspondait initialement à un élément de caractère unique, ressemblant à un homme (, comparer à la forme ancienne de ) porteur d'une coiffe hypertrophiée ().
Le tableau primitif représente probablement un prince de haut rang (superposition de et d'une coiffe distinctive ), mais qui est encore soumis à la férule de son maître () et n'a donc pas encore pris le pouvoir : un grand prince sans pouvoir ni responsabilité, non régnant.
Signification de base
Prince non régnant, prince qui n'a pas encore pris possession du pouvoir.
Dérivation sémantique
Prince non régnant (vie de château) > se divertir, s'amuser > Lieu de divertissement.
Prince non régnant (grand) > De grande taille > (= Mastiff, gros chien).
Prince non régnant (aspiration au pouvoir) > Chagrin / Griller (= Supporter / Faire cuire) > Crier (= bruyant).
Prince non régnant > (attributs honorifiques ou caractéristiques ? Ongles longs ?) > Pinces du crabe (=).
Prince non régnant > Orgueilleux, arrogant (= Hautain, fier).
敖 comme composant sémantique
Trop compliqué. Superflu. , Cheval sauvage non dompté.
Clef sémantique ajoutée à 敖


  • De 敖 (orgueilleux, arrogant) et (personnage, qualité) : = orgueilleux, arrogant, insolent : traiter avec mépris ; braver.
    • De (insolent, arrogant) et (langage) qui remplace 人 : dénigrer, parler inconsidérément ; homme sans principe ; mauvais discours d'un homme méprisable.
  • (áo) De 敖 et (eau) : ancien nom de la rivière 石河 au Henan.
  • De 敖 (grand, impressionnant) et (chien) : grand chien de garde.
  • De 敖 (griller, torturer) et (feu) : souffrir, supporter ; rôtir, griller ; chauffer jusqu'à dessiccation.
    • De (crier, torturer) et (bouche, ouverture, son) qui remplace 火 : cris plaintifs d'une foule nombreuse.
    • De (torturer, blesser) et (oreille, entendre) qui remplace 火 : expression qui blesse l'oreille ; parole désagréable, contradiction.
  • De 敖 (prince non régnant) et (monnaie, richesse) : parent pauvre entretenu ; suspendu, dépendant, superflu ; emprunter à gage ou à hypothèque.
  • De 敖 (orgueilleux, arrogant) et (cheval) : cheval sauvage, indocile ; fierté, dédain.
  • De 敖 (de grande taille) et (animal aquacole) : grande tortue de mer légendaire, qui porte sur son dos le séjour des immortels.

En composition

À droite : , , , , , , , ,

En haut : , , , , , , , , , , , , , , , , ,

En bas : , ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0471.140
  • Morobashi: 13226
  • Dae Jaweon: 0824.010
  • Hanyu Da Zidian: 21456.130

Chinois modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Japonais modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

  • On’yomi : ごう (gō)
  • Kun’yomi : あそぶ (asobu), おごる (ogoru)

Coréen modifier

Sinogramme modifier

Références modifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]