mica
Étymologie
modifier- Du latin mica (« miette »). Ces minéraux ayant la particularité de se déliter.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mica | micas |
\mi.ka\ |

mica \mi.ka\ masculin
- (Géologie, Minéralogie) Minéral du groupe des silicates, sous groupe des phyllosilicates, comprenant de nombreuses espèces.
[…]; et entre ce dernier chemin et la source minérale, de la syénite, diorite et felsite gris-bleuâtre, contenant des grains de mica, sont recouvertes par du grès meulier et du calcaire carbonifère.
— (Hugh Fletcher, « Rapport sur la géologie de partie des comtés de Victoria, Cap-Breton, et Richemond, Nouvelle-Écosse », dans Commission généalogique du Canada : Rapport des opérations de 1876-1877, publié par l'autorité du Parlement, 1878, page 470)[…] ; l'abondance fréquente du mica donne à la roche une texture feuilletée et la rend plus délitable ; […].
— (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 12)Le poil étant focussé (1) avec le coulant à moitié tiré, en rentrant celui-ci, le poil se défocusse, mais le foyer (focus) de l’objectif s’allonge ce qui va nous permettre de baisser tout le système en nous servant de la crémaillère jusqu’à ce que nous apercevions les diatomées que nous avons placées sans ordre sur la lame de mica.
— (Le Micrographe préparateur, 1898, page 193)Avec ses vitres-miroirs éteintes, la masse compacte du centre commercial semble couverte de mica noir.
— (Annie Ernaux, « Regarde les lumières mon amour », Seuil, 2014, page 69)
Synonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierHyperonymes
modifierHyponymes
modifierTraductions
modifier- Allemand : Glimmer (de)
- Anglais : mica (en)
- Catalan : mica (ca)
- Espagnol : mica (es)
- Espéranto : glimo (eo)
- Féroïen : glitur (fo)
- Finnois : kiille (fi), katinkulta (fi)
- Galicien : mica (gl) féminin
- Kotava : tcubda (*)
- Néerlandais : mica (nl), glimmer (nl)
- Occitan : mica (oc) féminin
- Same du Nord : riebangolli (*), riebansilba (*)
- Slovène : sljuda (sl) féminin, tinjec (sl) masculin
- Solrésol : dofadosolsi (*), d'ofadosolsi (*)
Prononciation
modifier- France (Canet) : écouter « mica [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « mica [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- mica sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
modifier- Du latin mica (« miette »).
Nom commun
modifiermica \Prononciation ?\
- (Minéralogie) Mica.
Prononciation
modifier- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « mica [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin mica (« mie, miette »). Le couple non...mica est équivalent au français ne...pas.[1] Dès le bas-latin, la langue vulgaire chez les Comiques (Plaute, etc.) utilise des termes désignant de très petits objets pour renforcer la négation. Cette utilisation se retrouve peu ou prou dans toutes les langues romanes, avec différents adverbes, des variations de fréquence d'utilisation et des nuances dans le sens.
Adverbe
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean, David Willis, Christopher Lucas, Anne Breitbarth,
Étymologie
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mică | micae |
Vocatif | mică | micae |
Accusatif | micăm | micās |
Génitif | micae | micārŭm |
Datif | micae | micīs |
Ablatif | micā | micīs |
mica féminin 1re déclinaison
- Parcelle, paillette, particules, corpuscules, minuscules éléments.
Mica auri.
- paillette d'or.
Mica marmoris.
- fragment de marbre.
- Miette.
Mica panis.
- miette de pain
- Grain de sel.
Mica salis.
- grain de sel.
Dérivés
modifierDérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « mica », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « mica », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin mica (« miette »).
Nom commun
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 58,3 % des Flamands,
- 53,1 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « mica [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
modifier- Du latin mica (« miette »).
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « mica [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- ↑ Elie Lèbre, Guy Martin, Bernard Moulin, Dictionnaire de base français-provençal, CREO Provença, Edisud, 1992 → Consulter en ligne
- ↑ Didier Grange, Lexique descriptif occitan - français du vivaro-alpin au nord du Velay et du Vivarais, 2008 → Consulter en ligne