tapar
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierPrononciation
modifier- Barcelone (Espagne) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiertapar \taˈpaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiertapar (voir la conjugaison)
Prononciation
modifierÉtymologie
modifierVerbe
modifiertapar \taˈpa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se tapar)
- Boucher,
- Fermer (avec un bouchon),
- Couvrir,
- Recouvrir,
- Cacher.
- Rassasier.
Torna tapar la botelha, sens te comendar.
- Referme la bouteille, sans te commander.
Tapar un trauc.
- Boucher un trou.
Tapar los uèlhs, lo nas.
- Boucher les yeux, le nez.
Me pòdi tapar ?
- Puis-je mettre le chapeau ?
Aquel aligòt m’a tapat.
- Cet aligot m’a rassasié.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifiertapar \tɐ.pˈaɾ\ (Lisbonne) \ta.pˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \tɐ.pˈaɾ\ (langue standard), \tɐ.pˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ta.pˈa\ (langue standard), \ta.pˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ta.pˈaɾ\ (langue standard), \ta.pˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \tɐ.pˈaɾ\ (langue standard), \tɐ.pˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \tɐ.pˈaɾ\
- Dili: \tə.pˈaɾ\
Références
modifier- « tapar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage