tout le monde
Étymologie
modifierPronom indéfini
modifierInvariable |
---|
tout le monde \tu lə mɔ̃d\ ou \tu‿l mɔ̃d\ |
tout le monde \tu lə mɔ̃d\, \tu‿l mɔ̃d\ masculin singulier invariable
- Toutes les personnes d’un ensemble donné.
Une autre fatalité pesait sur les Rabalan : ils se suicidaient. Depuis cent ans, on ne connaissait pas un seul Rabalan qui fût mort, comme tout le monde, dans son lit, de mort naturelle.
— (Octave Mirbeau, Rabalan,)Les immenses succès obtenus par la civilisation matérielle ont fait croire que le bonheur se produirait tout seul, pour tout le monde, dans un avenir tout prochain.
— (Georges Sorel, Lettre à Daniel Halévy, 15 juillet 1907, dans Réflexions sur la violence, 1908)Si les trois villages se soulevaient et qu’on tuât deux ou trois gendarmes, guillotinerait-on tout le monde ?
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, deuxième partie, chapitre cinquième)Toilette du bataillon. Le barbier passe pour particulièrement francophile. Tout le monde va se raser chez lui.
— (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)Le repas était, comme toujours en Polynésie, une affaire très sérieuse et tout le monde mangeait en silence.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)De leur balcon qu'on atteignait par une échelle,, les musiciens déversaient sans répit sur la foule, des airs de valse, de java, de shimmy, de charleston et tout le monde se trémoussait.
— (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
- (En particulier) Toutes les parties prenantes d'une affaire.
La proposition rallia tout le monde et l’on se mit en devoir d’en réaliser l’exécution ; […].
— (Louis Pergaud, Un sauvetage, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Le vin vaut ce qu’il vaut, mais Marthe le touche à bon prix et comme la clientèle est soiffarde, tout le monde est content.
— (Olivier Deck, L’Auberge des Charmilles, éditions Albin Michel, 2014)
Notes
modifierSynonymes
modifierDérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifierTraductions
modifier- Afrikaans : almal (af)
- Albanais : të gjithëve (sq)
- Alémanique alsacien : binànder (*), bisàmme (*)
- Allemand : jeder (de), alle (de)
- Anglais : everyone (en), everybody (en), the whole world (en)
- Catalan : tothom (ca), tota la gent (ca)
- Chinois : 大家 (zh) dàjiā
- Croate : svi (hr), sve (hr)
- Espagnol : todo del mundo (es)
- Espéranto : ĉiuj (eo)
- Finnois : kaikki ihmiset (fi), jokainen (fi)
- Flamand occidental : êkndain (*)
- Italien : tutti (it)
- Japonais : みんな (ja) minna, 皆 (ja) mina
- Jargon chinook : kopa konaway (*), konaway tillikum (*), konaway tillikums (*)
- Kabyle : medden merra (*)
- Kazakh : бәрі (kk)
- Kikaï : 皆 (*), ひんにゃ (*)
- Kotava : kottel (*) (individus connus), kottan (*) (individus inconnus)
- Kunigami : 皆 (*), まんな (*)
- Lepcha : ᰊᰫᰜᰦ (*)
- Maltais : kullħadd (mt)
- Métchif : toot li moond (*), toot lii moond (*)
- Néerlandais : iedereen (nl)
- Occitan : tot lo monde (oc), totòm (oc)
- Palenquero : tó mundo (*)
- Plautdietsch : aulemaun (*)
- Polonais : każdy (pl)
- Same du Nord : buohkat (*), gii beare (*), gii fal (*)
- Shimaoré : kula mutru (*)
- Shingazidja : o wanadamu pia (*)
- Suédois : allihop (sv)
- Swahili : killa watu (sw)
- Yonaguni : ぶる (*), ぶーる (*)
Prononciation
modifier- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « tout le monde [Prononciation ?] »
Références
modifier- [1]mundus dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928. CourLouis veut dire le Couronnement de Louis, texte auquel le TLFi attribue la date circa 1135 (voyez, par exemple, maintenant).