adjectif
Étymologie
modifier- (XIVe siècle) Du bas latin adjectivus, terme de grammaire dérivé de adjectum, supin de adjicere (« ajouter »)[1].
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | adjectif \ad.ʒɛk.tif\
|
adjectifs \ad.ʒɛk.tif\ |
Féminin | adjective \ad.ʒɛk.tiv\ |
adjectives \ad.ʒɛk.tiv\ |
adjectif \ad.ʒɛk.tif\
- (Grammaire) Se dit d’un mot qui désigne une qualité ou une propriété d’une substance, par opposition au nom substantif qui désigne la substance elle-même.
On nomme les objets à l’aide des noms substantifs et leurs propriétés à l’aide des noms adjectifs.
Les participes sont les formes adjectives du verbe.
Notes
modifier- Les noms et les adjectifs s’appelaient respectivement les noms substantifs et les noms adjectifs. En tant qu’adjectifs, on utilise aujourd’hui nominal et adjectival au lieu de substantif et adjectif.
Abréviations
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifier- Allemand : adjektivisch (de)
- Anglais : adjectival (en)
- Azéri : sifət (az)
- Catalan : adjectiu (ca)
- Chaoui : addad (shy)
- Croate : adjektivni (hr), pridjevni (hr)
- Dimli (zazaki du Sud) : sifet (diq)
- Espagnol : adjetivo (es)
- Franc-comtois : aidjèctif (*)
- Galicien : adxectivo (gl)
- Gallo : adjectif (*)
- Interlingua : adjective (ia)
- Italien : aggettivale (it)
- Kabyle : arviv (*)
- Kotava : sorela (*)
- Latin : adjectivus (la)
- Néerlandais : bijvoeglijk naamwoord (nl)
- Occitan : adjectiu (oc)
- Portugais : adjetivo (pt)
- Russe : адъективный (ru)
- Solrésol : solm'ire (*)
- Tchèque : adjektivní (cs)
- Wallon : addjectivrece (wa) masculin et féminin identiques
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
adjectif | adjectifs |
\ad.ʒɛk.tif\ |
adjectif \ad.ʒɛk.tif\ masculin
- (Grammaire) Mot désignant une qualité ou une propriété adjointe à un nom (adjectif qualificatif) ou permettant d’actualiser un nom dans une phrase (adjectif déterminatif).
Il y a deux sortes d’adjectifs ; les uns sont proprement des adjectifs indéclinables, qui se placent toujours avant les substantifs ; […].
— (João Rodrigues, Élémens de la grammaire japonaise, traduit du portugais par M.-C. Landresse, Paris : Librairie orientale Dondey-Dupré père & fils, 1825, page 6)- Quelle que soit la chose qu’on veut dire, il n’y a qu’un mot pour l’exprimer, qu’un verbe pour l’animer et qu’un adjectif pour la qualifier. Il faut donc chercher, jusqu’à ce qu’on les ait découverts, ce mot, ce verbe et cet adjectif, et ne jamais se contenter de l’à peu près. — (Guy de Maupassant, préface de Pierre et Jean)
Assurément elle s’appliquait à écouter Mlle Belhomme sans distraction, même quand il fallait la suivre dans l’explication des règles de « l’accord des adjectifs considérés dans leurs rapports avec les substantifs », ou celle « du participe passé dans les verbes actifs, passifs, neutres, pronominaux, soit essentiels, soit accidentels, et dans les verbes impersonnels ».
— (Hector Malot, En famille, 1893)Ce qui m’arrive est inimaginable. Il me faudrait employer tous les adjectifs de Mme de Sévigné pour exprimer mon étonnement, tant cette coïncidence est invraisemblable.
— (Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 89)- – Écoute ça, me disait mon père.
J’écoutais, sévère, il s’agissait d’un beau morceau de prose oratoire, ou d’une ode, vers faciles, fastueux par le rythme, par la rime, sonores comme un orage de montagne…
– Hein ? interrogeait mon père. Je crois que cette fois-ci !… Eh bien, parle !
Je hochais ma tête et mes nattes blondes, mon front trop grand pour être aimable et mon petit menton en bille, et je laissais tomber mon blâme :
– Toujours trop d’adjectifs ! — (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 51) […] « L’évolution de la poésie lyrique » de Brunetière, dont la critique élégante, fine et pénétrante me séduisit. J’en relevais des passages qui m’avaient frappé. J’accolais des adjectifs à certains mots. Pour le mot « style », j’en avais trouvé une cinquantaine.
— (Édouard Bled, « Mes écoles », Robert Laffont, 1977, page 210)- – Trop long, là, tu vois. Ils ont encore employé un adjectif inutile. Pas d’adverbes, pas d’adjectifs, des phrases courtes, sèches. Il faut être sec, tu comprends ? […]
– Sec ne veut pas dire plat. Sec veut dire un style vigoureux, musclé, précis, honnête.
Il souriait :
– Nom de dieu, j’ai utilisé quatre adjectifs pour t’en décrire un ! Quel crétin je fais. — (Philippe Labro, L’étudiant étranger, Gallimard, 1986, page 153)
Notes
modifier- Dans la linguistique moderne, les adjectifs déterminatifs sont classés plutôt en déterminants qu’en adjectifs.
Abréviations
modifierSynonymes
modifierHyperonymes
modifierHyponymes
modifierTraductions
modifierGrammaire (1)
- Afrikaans : adjektief (af), byvoeglike naamwoord (af)
- Albanais : mbiemër (sq) masculin
- Allemand : Adjektiv (de) neutre, Eigenschaftswort (de)
- Anglais : adjective (en)
- Arabe : صِفَة (ar) féminin, نَعْت (ar)
- Arménien : ածական (hy) adzˈagan
- Asturien : axetivu (ast)
- Azéri : sifət (az)
- Bachkir : сифат (*)
- Basque : adjektibo (eu), izenondo (eu), izenlagun (eu)
- Biélorusse : прыметнік (be) prymjetnik
- Breton : anv-gwan (br) masculin
- Bulgare : прилагателно име (bg) prilagatelno ime
- Catalan : adjectiu (ca)
- Chaoui : addad (shy)
- Chinois : 形容词 (zh) xíngróngcí
- Coréen : 형용사 (ko) (形容詞) hyeongyongsa
- Croate : adjektiv (hr), pridjev (hr)
- Danois : adjektiv (da)
- Espagnol : adjetivo (es)
- Espéranto : adjektivo (eo), a-vorto (eo)
- Estonien : adjektiiv (et), omadussõna (et)
- Féroïen : lýsingarorð (fo)
- Finnois : adjektiivi (fi), laatusana (fi)
- Franc-comtois : aidjèctif (*)
- Frison : eigenskipswurd (fy)
- Gaélique écossais : buadhair (gd)
- Gaélique irlandais : aidiacht (ga)
- Galicien : adxectivo (gl)
- Gallo : adjectif (*)
- Gallois : ansoddair (cy)
- Gallurais : aggettivu (*)
- Géorgien : ზედსართავი სახელი (ka) zedsart’avi saxebi
- Grec : επίθετο (el) epítheto neutre
- Hébreu : שם תואר (he) shem to'ar
- Hindi : विशेषण (hi) viśeṣaṇa masculin
- Hongrois : melléknév (hu)
- Iakoute : даҕааһын аат (*)
- Ido : adjektivo (io)
- Indonésien : kata sifat (id)
- Interlingua : adjectivo (ia)
- Islandais : lýsingarorð (is)
- Italien : aggettivo (it)
- Japonais : 形容詞 (ja) keiyōshi
- Kabyle : arviv (*)
- Karatchaï-balkar : сыфат (*)
- Kazakh : сын есім (kk) sın esim
- Kirghiz : сын атооч (ky)
- Koumyk : сыпатлыкъ (*)
- Latin : adjectivum (la)
- Letton : īpašības vārds (lv), adjektīvs (lv)
- Limbourgeois : bijvooglek naomwoord (li)
- Lingala : likonzámí (ln)
- Lituanien : būdvardis (lt)
- Luxembourgeois : Adjektiv (lb)
- Macédonien : придавка (mk) pridavka
- Malais : kata sifat (ms)
- Maltais : aġġettiv (mt)
- Néerlandais : adjectief (nl), bijvoeglijk naamwoord (nl) neutre
- Nogaï : сыпат (*)
- Norvégien : adjektiv (no)
- Occitan : adjectiu (oc)
- Ouïghour : سۈپەت (ug)
- Ouzbek : sifat (uz)
- Pachto : صفت (ps) sefát masculin
- Pandunia : sifloge (*)
- Papiamento : athetivo (*)
- Persan : صفت (fa) sefat
- Picard : adjécthiu (*), adjéctif (*)
- Polonais : przymiotnik (pl)
- Portugais : adjectivo (pt)
- Roumain : adjectiv (ro)
- Russe : прилагательное (ru) neutre, имя прилагательное (ru)
- Same du Nord : adjektiiva (*)
- Sanskrit : विशेषण (sa) viśeṣaṇa masculin
- Sicilien : aggittivu (scn), aggettivu (scn)
- Slovaque : prídavné meno (sk)
- Slovène : pridevnik (sl)
- Songhaï koyraboro senni : alhaali (*)
- Suédois : adjektiv (sv)
- Swahili : sifa (sw)
- Tadjik : сифат (tg)
- Tagalog : pang-uri (tl)
- Tamoul : உரிச்சொல் (ta) uritchol
- Tatar de Crimée : sıfat (*)
- Tatare : сыйфат (tt)
- Tchèque : adjektivum (cs), přídavné jméno (cs)
- Tchouvache : паллă ячĕ (*)
- Thaï : คำคุณศัพท์ (th) kam koon sàp
- Turc : önad (tr), sıfat (tr)
- Turkmène : sypat (tk)
- Ukrainien : прикметник (uk) prykmetnyk
- Vietnamien : tính từ (vi)
- Wallon : addjectif (wa) masculin
Prononciation
modifier- La prononciation \ad.ʒɛk.tif\ rime avec les mots qui finissent en \if\.
- France (Île-de-France) : écouter « un adjectif [ɛ̃.n‿a.dʒɛk.tif] »
- France (Lyon) : écouter « adjectif [Prononciation ?] »
- France : écouter « adjectif [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- « adjectif », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Emmanuèle Baumgartner et Philippe Ménard, Dictionnaire étymologique et historique de la langue française, Paris, Livre de Poche, 1996
Étymologie
modifier- Du latin adjectivum.
Adjectif
modifieradjectif *\Prononciation ?\
Nom commun
modifieradjectif *\Prononciation ?\ masculin
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
adjectif | adjectifs |
\Prononciation ?\ |
adjectif \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
- (Grammaire) Adjectif.
Références
modifier- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 74