amarrer
Français modifier
Étymologie modifier
- (XIIIe siècle) Du néerlandais aanmaren ou aanmarren [DRAE].
- De l’occitan amarrar, lui-même formé sur mar, la mer.
Verbe modifier
amarrer \a.ma.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Lier à l’aide d’une corde ou d’un objet similaire à un autre objet dans le but d’éviter que l’un ne s’éloigne de l’autre.
- Au moyen de palans je « roidis » les étais et j'amarre le beaupré aussi solidement qu'il est possible sur le pont maintenant rasé à l'avant. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil ; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Et Jean-Marie, malgré la rafale, malgré les soubresauts du brick, grimpait au mât de misaine pour amarrer le hunier qui flottait au vent comme un drapeau. — (Georges Sim (pseudonyme de Georges Simenon), L’île des maudits, éditions J. Ferenczy et Fils, 1929, réédition 1980, chapitre VII)
- (Marine) Lier à l’aide d’un bout d’amarrage ou une amarre un bateau au quai ou à un autre bateau.
- Après un gros effort, nous accostâmes un grand floe sur lequel nous nous amarrâmes avec des ancres à glace. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Amarrer un navire aux anneaux du quai, une chaloupe au rivage.
- (Argot) (Rare) Arrêter, aborder quelqu’un.
Antonymes modifier
- démarrer (2)
Dérivés modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- amarrer figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bateau.
Traductions modifier
Lier à l’aide d’une corde...
- Allemand : anbinden (de), verzurren (de)
- Anglais : moor (en)
- Catalan : amarrar (ca)
- Croate : vezati (hr)
- Danois : fastbinde (da)
- Espagnol : amarrar (es)
- Estonien : silduma (et), otsi kinnitama (et)
- Gallo : amarer (*)
- Occitan : amarrar (oc), estacar (oc)
- Pirahã : gáigí (*)
- Polonais : cumować (pl)
- Portugais : amarrar (pt)
Lier à l’aide d’un bout d’amarrage ou une amarre un bateau...
- Allemand : vertäuen (de)
- Catalan : amarrar (ca)
- Croate : privezati (hr)
- Danois : fortøje (da)
- Espagnol : amarrar (es)
- Gallo : amarer (*)
- Indonésien : memelas (id)
- Italien : abbittare (it), ormeggiare (it)
- Néerlandais : aanmeren (nl), vastmeren (nl)
- Occitan : amarrar (oc)
- Polonais : cumować (pl)
- Suédois : förtöja (sv)
Prononciation modifier
- France (Muntzenheim) : écouter « amarrer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « amarrer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « amarrer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « amarrer [Prononciation ?] »
Paronymes modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- Léon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, 1907 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (amarrer), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [DRAE] Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage (amarrar)
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
amarrer \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie ABCD, variante « D »)
Références modifier
- La vie politique sur academie-du-galo.bzh