cruche
: cruché
Étymologie
modifier- (1178)[1][2] Du vieux-francique *krûkka[1][2], variante de *krucka[2][1], apparenté à l’ancien français cruie[1][2], à Krug en allemand, kruik en néerlandais référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème), etc. Le mot désigne un vase de terre ou de grès à anse[1] et, depuis 1862, en Suisse, une bouillotte[1]. Il prend le sens d’« idiot » en 1633[1][2]. Par métonymie, il a le sens de « cruchée »[1], c’est-à-dire de « contenu d’une cruche ».
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cruche | cruches |
\kʁyʃ\ |
cruche \kʁyʃ\ féminin

- Vase de terre ou de grès, à anse, qui a ordinairement la panse large et le col étroit.
Aujourd'hui, on y fabrique des vases, des cruches, des pots, des cache-pots. Mais attention, ils ne sont pas de la même couleur qu'à Soufflenheim ! Rien à voir !
— (Pierre Kretz & Astrid Ruff, L'Alsace pour les Nuls, Éditions First, 2016)Cruche pleine d’huile, pleine d’eau.
Si l’homme ressemble un peu à mon père, la femme n’est pas ma mère — ça, c’est sûr, bien qu’elle se comporte comme telle quand elle vient me voir tous les jours : elle me caresse la main, m’embrasse les cheveux, me masse les pieds en suivant les instructions du physiothérapeute, et dispose des campanules et des anémones dans une cruche qu’elle a apportée ici.
— (Belinda Bauer, traduit par Christine Rimoldy, Cadavre 19 (Rubbernecker), 10/18, 2015, page 101.)
- Cruchée, contenu de la cruche.
Il m’apporte tous les soirs un morceau de pain et une cruche d’eau.
— (Comtesse de Ségur, L’Auberge de l’Ange-Gardien, 1888)
- (Suisse) Bouillotte.
Tu seras mieux dans ton lit avec une bonne cruche.
— (A. Belperroud, Les Toutes bonnes du syndic, Lausanne, 1973)
- (Familier) Personne inintelligente, idiot.
Quelle cruche ! Elle a encore tout inversé !
M... disait d'un sot sur lequel il n'y a pas de prise : "C'est une cruche sans anse.".
— (Sébastien-Roch Nicolas de Chamfort, Maximes et pensées, caractères et anecdotes)Dites donc, maman Blidot, vos enfants sont ignorants comme des cruches !
— (Comtesse de Ségur, L’Auberge de l’Ange-Gardien, 1888)Je suis une cruche, j’en ai la preuve. Julia l’a fait ! Oui, Julia l’a fait. Alors que moi, je n’ai même pas encore embrassé. Quelle débâcle…
— (Éric-Emmanuel Schmitt, Le Poison d’amour, éditions Albin Michel, Paris, 2014, p. 25)
Notes
modifierSynonymes
modifierDérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifiercruche figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : beurre.
Traductions
modifierrécipient à anse
- Allemand : Kanne (de) féminin, Krug (de) masculin
- Anglais : jug (en) (Royaume-Uni), pot (en), pitcher (en) (États-Unis)
- Arabe : إِبْرِيق (ar) ibriiq
- Basque : lusuil (eu)
- Breton : picher (br) masculin
- Catalan : càntir (ca) masculin, pot (ca) masculin, gerra (ca) féminin
- Corse : cerra (co)
- Créole haïtien : krich (*)
- Danois : krukke (da) commun
- Espagnol : jarro (es) masculin; cántaro (es) masculin
- Espéranto : kruĉo (eo)
- Féroïen : krukka (fo), kanna (fo)
- Finnois : ruukku (fi)
- Frison : kanne (fy)
- Grec ancien : κρωσσίον (*) krôssion, ξέστης (*) masculin
- Griko : mukàla (*) féminin, stangatì (*) neutre, ambiùli (*) neutre
- Hébreu ancien : כַּד (*) féminin
- Hongrois : kancsó (hu); korsó (hu)
- Ido : krucho (io)
- Italien : brocca (it) féminin, caraffa (it) féminin
- Kachoube : zbón (csb)
- Kazakh : құмыра (kk) qumıra
- Kotava : abday (*)
- Latin : aqualis (la), urceus (la) masculin
- Lepcha : ᰙᰦᰌᰧᰵ (*)
- Limbourgeois : kroek (li); greul (li)
- Mandarin : 罐 (zh) guàn, 水罐 (zh) shuǐguàn
- Métchif : kreush (*)
- Moyen anglais : jubbe (*)
- Néerlandais : kruik (nl) masculin et féminin identiques
- Norvégien : krukke (no)
- Occitan : cruga (oc), dorna (oc), pegal (oc) masculin, pichièr (oc)
- Polonais : dzban (pl)
- Portugais : bilha (pt) masculin, cântaro (pt) masculin, jarra (pt) féminin
- Quechua : sila (qu); ulpu (qu); wakuy (qu)
- Romani : khoro (*)
- Roumain : cană (ro)
- Russe : кувшин (ru) kuvšin
- Same du Nord : ruhkku (*)
- Shingazidja : mtsundji (*)
- Slovaque : džbán (sk)
- Sranan : watrakan (*); karafu (*)
- Suédois : kruka (sv), stop (sv)
- Tamazight de Tidikelt : teqellilt (*)
- Tchèque : džbán (cs)
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cruche | cruches |
\kʁyʃ\ |
cruche \kʁyʃ\ féminin
- Idiot.
Avoir l’air cruche.
3 février 1941 – Elle doit me croire falote et cruche ; j’ai envie de resonner et de recommencer ma visite, en étant vraie, cette fois.
— (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 140)Y a pas un ado assez cruche pour quitter ses amis au milieu de l'année scolaire.
— (Camille Beaumier & Sylviane Beauregard, Ouate de phoque, éditions de Mortagne, Ottawa, 2012, page 196)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe crucher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je cruche |
il/elle/on cruche | ||
Subjonctif | Présent | que je cruche |
qu’il/elle/on cruche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) cruche |
cruche \kʁyʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de crucher.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de crucher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de crucher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de crucher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de crucher.
Prononciation
modifier- La prononciation \kʁyʃ\ rime avec les mots qui finissent en \yʃ\.
- \kʁyʃ\
- France : écouter « cruche [kʁyʃ] »
- Français méridional : \ˈkʁy.ʃə\
- Canada : \kʁʏʃ\
- France (Lyon) : écouter « cruche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cruche [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « cruche [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- cruche sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- « cruche », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cruche), mais l’article a pu être modifié depuis.
Nom commun
modifiercruche *\Prononciation ?\ féminin