malheur
Étymologie
modifier- Univerbation de mal et de heur.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
malheur | malheurs |
\ma.lœʁ\ |
malheur \ma.lœʁ\ masculin
- Mauvaise fortune ; mauvaise destinée.
Quand on a eu le malheur de rencontrer le regard de cet œil malfaisant.
— (Le monde dramatique, Volume 3, Gregoire, 1836)Le malheur et la mélancolie sont les interprètes les plus éloquents de l'amour, et correspondent entre deux êtres souffrants avec une incroyable rapidité.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)Malheur dieu pâle aux yeux d'ivoire
— (Guillaume Apollinaire; « La Chanson du mal-aimé » dans Alcools, 1913)
Tes prêtres fous t’ont-ils paré
Tes victimes en robe noire
Ont-elles vainement pleuré
Malheur dieu qu il ne faut pas croire.Il aimait tant la mort, les poignards, les croix et les tombes, le poison, le vent dans les cheveux et ces manteaux qu’on drape d’un coup dans les tragédies romantiques, qu’il eût inventé le malheur plutôt que d’accepter l’idée de ne point en périr un jour.
— (Alexandre Vialatte, Fred et Bérénice, Le Rocher, 2007, page 49)Mais pourtant cette femme si ferme, si solide, le voit. Elle voit le malheur sur moi, comme elle voit « mes deux yeux sur ma figure ». Personne d’autre ici ne le sait, ils ont tous autre chose à faire. Mais elle qui m’observe, elle l’a reconnu, c’est bien lui : le malheur qui s’abat sur les enfants dans les livres dans Sans Famille, dans David Copperfield. Ce même malheur a fondu sur moi, il m’enserre, il me tient.
— (Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, pages 121-122)1349, c'est la peste noire. Le malheur entraîne le malheur. La Grande Peste, Grande Tueuse... Les moines et les vieux qui survécurent en radotèrent longtemps l'épouvante. Une punition divine. Ils ont tous cru à une punition divine.
— (Hortense Dufour, Jeanne d’Arc, La Chanson et La Geste: 1412-1431, Editions Flammarion, 2012, chap. 2)
- Accident fâcheux ; désastre.
[…], mais ce n’est que le commencement de plus grands malheurs : ces Prussiens, ces Autrichiens, ces Russes, ces Espagnols, et tous ces peuples que nous avons pillés depuis 1804, vont profiter de notre misère pour tomber sur nous.
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)Des prêtres prêchaient que les malheurs du pays étaient la conséquence des hérésies et de la négligence des devoirs religieux.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)Le bruit, les allées et venues des gens m'alertèrent. J'accourus avec un funèbre pressentiment, sans toutefois penser à un malheur aussi terrible.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19)
- (Sens figuré) Ce qui est regrettable dans une chose.
Le malheur c'est qu’il s'était engagé dans une aventure scabreuse, peut-être sans issue.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 117)
Dérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- à quelque chose malheur est bon
- douze métiers, treize malheurs
- il n’y a qu’heur et malheur en ce monde
- la véritable amitié se voit dans le malheur
- le malheur des uns fait le bonheur des autres
- malheur aux vaincus
- quel malheur !
- un malheur ne vient jamais seul
Traductions
modifierMauvaise fortune/destinée
- Anglais : adversity (en), unhappiness (en)
- Arbërisht : zvënturë (*)
- Basque : zoritxar (eu), zorigaitz (eu), dohakabetasun (eu)
- Catalan : desgràcia (ca), dissort (ca), infelicitat (ca)
- Corse : sciacura (co), sventura (co), sfurtuna (co)
- Espagnol : infortunio (es), desgracia (es), desdicha (es)
- Espéranto : malfeliĉo (eo)
- Gallo : aru (*)
- Italien : sventura (it) féminin
- Kotava : xaka (*)
- Néerlandais : ongeluk (nl)
- Nivkh : чиӈрдь (*)
- Normand : malû (*), malheür (*) masculin
- Occitan : malaür (oc), malastre (oc), infortuna (oc), malur (oc)
- Polonais : nieszczęście (pl)
- Same du Nord : vártnuhisvuohta (*)
- Sango : mawa (sg)
- Solrésol : s'olsimi (*)
- Tchèque : neštěstí (cs)
- Vieux norrois : bǫl (*)
- Wallon : måleur (wa) masculin
Accident fâcheux
- Allemand : Unglück (de)
- Anglais : misfortune (en)
- Arabe : مُصِيبة (ar)
- Corse : guaiu (co), malasciu (co), matalasciu (co)
- Espagnol : desgracia (es), infortunio (es)
- Gallo : aru (*), atout (*)
- Italien : disgrazia (it), sciagura (it)
- Néerlandais : rampspoed (nl) masculin, ramp (nl) féminin
- Norvégien (bokmål) : ulykke (no)
- Norvégien (nynorsk) : ulukke (no)
- Roumain : nenorocire (ro) féminin
- Shingazidja : ɓaya (*) baya, mswiɓa (*) mswiba
- Solrésol : s'olsimi (*)
- Suédois : olycka (sv)
- Wallon : måleur (wa) masculin, mehin (wa) masculin, rascråwe (wa) féminin
Traductions à trier
modifier- Allemand : Ungemach (de)
- Anglais : woe (en)
- Grec : δυστυχία (el) dhistikhía féminin
- Hébreu ancien : אָסון (*) masculin
- Ido : desfeliceso (io)
- Italien : disastro (it), infelicità (it)
- Occitan : malaür (oc), malur (oc), malastrada (oc)
- Russe : горе (ru) gore
- Songhaï koyraboro senni : almasiiba (*), alayni (*), albasi (*)
Prononciation
modifier- \ma.lœʁ\
- France : écouter « malheur [ma.lœʁ] »
- France (Muntzenheim) : écouter « malheur [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « malheur [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « malheur [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « malheur [Prononciation ?] »
Traductions
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- malheur sur le Dico des Ados
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (malheur), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermalheur \Prononciation ?\ neutre/masculin
- (Gallicisme) Malheur.
- de Europese Unie had toch regels om deze malheur te voorkomen : l’Union européenne avait pourtant des règles pour prévenir ce malheur
Synonymes
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 80,3 % des Flamands,
- 70,5 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « malheur [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]