volo
Étymologie
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | volo \ˈvo.lo\ |
voloj \ˈvo.loj\ |
Accusatif | volon \ˈvo.lon\ |
volojn \ˈvo.lojn\ |
volo \ˈvo.lo\
Apparentés étymologiques
modifier→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine vol et la liste des dérivés de vol.
Prononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « volo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « volo [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
volo \Prononciation ?\ |
voli \Prononciation ?\ |
volo \ˈvɔ.lɔ\
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
volo \ˈvo.lo\ |
voli \ˈvo.li\ |
volo \ˈvo.lo\ masculin
- Vol.
Dérivés
modifier- assistente di volo (« hôtesse de l’air, steward »)
- strumento di volo (« instrument de vol »)
- volo a vela (« vol à voile »)
- volo dello Spirito Santo (« vol en Saint-Esprit »)
- volo nuziale (« vol nuptial »)
- zona d’interdizione al volo (« zone d’exclusion aérienne »)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « volo [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « volo [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- volo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- volo dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Références
modifier- « volo », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « volo », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « volo », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- (Verbe 1), (Nom commun) De l’indo-européen commun *uel-[1] (« désirer, choisir ») qui donne βούλομαι et ἔλπομαι en grec ancien, wollen en allemand, will en anglais, volit en tchèque.
- (Verbe 2) De l’indo-européen commun *uel-[1] (« tourner ») qui donne volvo (« tourner »), velox, « rapide », volucris, « oiseau ».
Verbe 1
modifiervŏlo, infinitif : velle, parfait : vŏlŭi (irrégulier) intransitif (parfois transitif) (voir la conjugaison)
- Vouloir, consentir.
- volo + subordonnée à l'infinitif : je veux que.
- volo te esse bonum
- je veux que tu sois bon.
- volo te esse bonum
- volo + subjonctif sans « ut » : je veux que.
- volo exquiras
- je veux que tu recherches.
- volo exquiras
ita faciam, ut te velle intellexero
— (Cicéron)- j’agirai conformément à tes désirs.
si volet, plus dato
— (Gellert)- qu’il donne plus, s'il veut.
- volo + subordonnée à l'infinitif : je veux que.
- Désirer, souhaiter.
ipse deus, simul atque volam, me solvet
— (Horace)- le dieu lui-même me délivrera, dès que je le voudrai.
quid volui misero mihi?
— (Virgile)- malheureux ! qu'ai-je souhaité ?
quid sibi vult pater ?
— (Térence)- quels sont les projets de mon père?
quidnam voluisti tibi, infelix
— (Phèdre)- à quoi as-tu songé, malheureux ? (quelle idée as-tu eue ?)
velle alicui bene (male)
- être bien (mal) disposé pour quelqu’un.
velle alicujus causā
- vouloir du bien à quelqu’un, être bien disposé pour quelqu’un.
numquid me vis ?
- tu ne me veux plus rien ? (formule pour prendre congé).
aliquem (sous-entendu alloqui) velle
— (Plaute)- vouloir parler à quelqu’un.
- Vouloir dire, signifier.
quid sibi vult ?
- que signifie ? à quoi bon ?
quid tibi vis ?
- à quoi veux-tu en venir ?
quid sibi illae statuae volunt ?
— (Cicéron)- à quoi bon ces statues ?
quid vult concursus ?
— (Virgile)- pourquoi cette affluence ?
quibus bellum volentibus erat probare exemplum
— (Tacite)- ceux qui désiraient la guerre approuvent cet exemple.
- Décider, établir (par une loi).
- Prétendre, affirmer, soutenir.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes orthographiques
modifier- uolo Le ‹ v ›, absent du latin classique, traduit le ‹ u › latin. Voyez « u en latin ».
Antonymes
modifierDérivés
modifier- benevolens (« favorable, bienveillant »)
- benevolentia (« bienveillance »)
- malevolens (« malveillant, malintentionné »)
- malevolentia (« malveillance »)
- malo (magis-volo) (« préférer »)
- nolo (ne-volo) (« ne pas vouloir »)
- noluntas (« réticence »)
- pervolo (« vouloir vivement, désirer fortement »)
- vel (« ou si on préfère, ou plutôt »)
- volens (« volontiers, de son plein gré »)
- volenter (« volontiers »)
- volentia (« volonté, consentement, désir »)
- involentia (« absence de volonté »)
- volones (« volontaires ; esclaves enrôlés dans l'armée »)
- voluntarius (« volontaire »)
- voluntarie (« volontairement, volontiers »)
- involuntarie (« involontairement »)
- involuntarius (« involontaire »)
- voluntarie (« volontairement, volontiers »)
- voluntas (« volonté »)
- involuntas (« manque de volonté »)
- vultus (« air, expression du visage »)
Apparentés étymologiques
modifierDérivés
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | volo | volonēs |
Vocatif | volo | volonēs |
Accusatif | volonem | volonēs |
Génitif | volonis | volonum |
Datif | volonī | volonibus |
Ablatif | volonĕ | volonibus |
vŏlo masculin (surtout au pluriel)
- Esclave enrôlé volontairement (après rachat aux frais du trésor public), volontaire (esclave enrôlé).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
modifier- uolo Le ‹ v ›, absent du latin classique, traduit le ‹ u › latin. Voyez « u en latin ».
Verbe 2
modifiervŏlo, infinitif : volāre, parfait : volāvi, supin : volātum intransitif (voir la conjugaison)
- Voler, s’envoler.
sine pennis volare haud facile est
— (Plaut.)- sans ailes, il n’est pas facile de voler.
verba volant, scripta manent
- les paroles s’envolent, les écrits restent.
- Voler, traverser l'air rapidement (en parlant de la foudre, des traits...).
- Voler, marcher rapidement, courir, dévorer l’espace.
litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur
— (Cicéron)- une lettre, disait-on, a été vite dépêchée à Capoue pour Pompée.
fama volat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem
— (Virgile)- la rumeur court que le prince Idoménée est parti, expulsé du royaume de ses pères.
- S’envoler, s’enfuir, disparaître.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes orthographiques
modifier- uolo Le ‹ v ›, absent du latin classique, traduit le ‹ u › latin. Voyez « u en latin ».
Synonymes
modifierDérivés
modifierPar préfixation
- advolō (« s'approcher en volant »)
- advolatus (« arrivée en volant »)
- advolitans (« approchant en voltigeant »)
- antevolō (« devancer en volant »)
- āvolō (« s'envoler loin de »)
- āvolatiō (« action de s'envoler »)
- circumvolō (« voler autour »)
- circumvolitabilis (« qui voltige autour »)
- circumvolitō (« voltiger autour »)
- convolō (« voler ensemble, convoler »)
- dēvolō (« descendre en volant, s'abattre sur »)
- ēvolō (« sortir en volant »)
- intervolō (« voler entre »)
- involō (« voler dans ; se saisir de »)
- obvolitō (« voler çà et là »)
- pervolō (« voler à travers, traverser rapidement »)
- pervolaticus (« extrêmement mobile »)
- pervolitantia (« mouvement continu »)
- pervolitō (« voler à travers »)
- praevolō (« voler devant »)
- praetervolō (« voler au-delà de ; passer inaperçu »)
- prōvolō (« s'envoler, voler en avant »)
- revolō (« revenir en volant »)
- subtervolō (« voler sous »)
- subvolō (« s'élever en volant »)
- supervolō (« voler au-dessus, voler par-dessus (pour un trait) »)
- supervolitō (« voltiger au-dessus »)
- transvolō, travolō (« traverser en volant, passerr d'un bond par-dessus »)
Dérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « volo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « volo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage