内
Caractère
modifier![]() Scène d’origine |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
内 |
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle | |
- Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère - Ce caractère a eu une histoire mouvementée.
- Il semble qu’à l’origine, il s’agisse d’un homme (人) représenté sous un toit (宀). L’homme est parfois représenté sous la forme d’un grand homme (大) dans les graphies bronze ou sigillaire. L’interprétation est la description d’un état : l’homme sous son toit, il est à l’intérieur, dedans.
- Ensuite, dans les graphies sigillaires, l’homme a été réinterprété comme une racine (入) rentrant à l’intérieur d’un espace (冂). Le caractère prend un sens dynamique : rentrer à l’intérieur, entrer. Cette étymologie a conduit à la forme graphique traditionnelle 內, en réalité fautive par rapport à l’étymologie, et à la classification du caractère traditionnel sous la clef 入.
- Enfin, le caractère a été simplifié et reclassé en écriture moderne: la première composante du caractère est à présent de nouveau un homme (人), mais la deuxième est restée celle de l’intervalle (冂), caractère sous lequel il est à présent classé.
- Signification de base
- Entrer, intérieur, dedans.
- Assimilation graphique de 内
- On trouve 冏 à la place et dans le sens de 内 dans de nombreux caractères.
- Voir aussi
- Compositions parallèles: 安 (la paix) une femme sous un toit, 囚 (emprisonner) un homme dans une enceinte.
- Variante graphique
- Autre forme : 內.
En composition
modifierRéférence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi : 0128.351
- Morobashi : 01512
- Hanyu Da Zidian : 10097.020
En composition
modifierAdverbe
modifierPrononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \neɪ̯˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : nei
- Wade-Giles : nei4
- Yale : nèi
- Zhuyin : ㄋㄟˋ
- cantonais \nɔːi²²\
- Jyutping : noi⁶
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : nui
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : lǎi, lāi, lōe
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Hangeul : 내, 납
- Eumhun : 안
- Romanisation révisée du coréen : nae, nap
- Romanisation McCune-Reischauer : nae, nap
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.