衣
CaractèreModifier
Étymologie graphique
Scène d’origine |
|
衣 | |||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze
|
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : représentation graphique
Tracé du caractère - Le tracé représente l'esquisse sommaire d'un habillement, reconnaissable jusqu'au style sigillaire. En haut, les vêtements supérieurs et les manches. En bas, les robes flottantes.
- Signification de base
- Habits, vêtements.
- Voir aussi
- Série radicale 145 dénotant les effets d'habillements.
- Voir 求 Demander, prier, solliciter. 初 Commencement.
- Comparer avec le dessin de la poitrine supportant les tatouages dans 文 Logo, tatouage totémique.
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database - Chinese linguipedia - Chinese text project
Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.
En composition
À droite : 依, 挔, 饻, 畩, 铱, 銥, 餏
En haut : 裔
En bas : 庡, 扆, 衾, 袃, 袅, 袈, 袋, 袭, 袰, 裂, 装, 裊, 裘, 裚, 裝, 裟, 裠, 裳, 裴, 裻, 製, 褜, 褧, 褩, 褰, 褺, 褽, 襞, 襲
Sous un 冖 : 褮
Entourant un caractère : 哀, 表, 衮, 衰, 衷, 衺, 袌, 袞, 袠, 袤, 袬, 亵, 袲, 裒, 裛, 裏, 裵, 裦, 裹, 褎, 褏, 褒, 褢, 褭, 褱, 褻, 襃, 襄, 嚢
Entouré : 裁
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 衣+ 0 trait(s) - Nombre total de traits : 6
- Codage informatique : Unicode : U+8863 - Big5 : A6E7 - Cangjie : 卜竹女 (YHV) - Quatre coins : 00732
Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier
- KangXi : 1111.010
- Morobashi : 34091
- Dae Jaweon : 1575.090
- Hanyu Da Zidian : 53074.010
ChinoisModifier
Nom commun Modifier
衣 \i˥\ (6 traits, radical 145)
DérivésModifier
- 大衣 (dàyī) — manteau, veste, pardessus
- 睡衣 (shuìyī) — pyjama
- 衣橱 (yīchú) — garde-robe
- 衣袋 (yīdài) — poche
- 衣服 (yīfú) — vêtement
- 衣柜 (yīguì) — armoire, penderie
PrononciationModifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
VietnamienModifier
Nom commun Modifier
衣 (y)
DérivésModifier
RéférencesModifier
- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 284 du tome 1 sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 134 du tome 2 sur Chunom.org