Caractère

modifier

Scène d’origine
文 文 文 文 文
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : représentation graphique
Tracé du caractère
Le caractère représente des lignes qui se croisent : veines, rides, dessins. Il représente à l'origine le dessin ( mis pour "quelque chose", puis mis pour "ce qui anime") arboré sur la poitrine de l'homme ( découvrant sa poitrine) comme appartenance à tel ou tel groupe, donc le totem de ce groupe : Ornement peint ou tatoué, logo graphique, marquant l'appartenance à un groupe symbolique.
Signification de base
Logo graphique, tatouage totémique.
Dérivation sémantique
Logo > Ensemble de lignes, dessin, veines dans le bois ou la pierre.
Logo > Ornement > Ce qui sert à perfectionner le corps ou l'âme > Orné, beau, élégant, poli.
Logo > Ornement où le rouge se mêle au vert ou au bleu > Orner, déguiser.
Logo > Caractère de l'écriture >
Caractère de l'écriture > Mot, expression > Pièce écrite, composition littéraire, livre, belles lettres.
Caractère de l'écriture > Caractères simples, par opposition aux caractères composés ().
Ornement rituel > Appliquer les lois avec rigueur > Cérémonie, envoi de présents.
Voir aussi
Avoir honte / ne pas utiliser. Guerrier déguisé en tigre. Homme remarquable. Caractère déformé dans Se prononcer.
Comparer : S'appeler, se nommer. Comparer avec les ornements rouge et blancs : Insigne, insigne d'officier, ornement.
Ne pas confondre avec Jambes croisées. Comparer avec la forme ouverte de Vêtements. Variante graphique .
À ne pas confondre avec 𠬠.

En composition

modifier

À gauche : , , , , , , , ,

À droite : , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

En haut : , , , , , , , , , , ,

En bas : , , , ,

Entouré : ,

Encadré : ,

Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi: 0477.010
  • Morobashi: 13450
  • Dae Jaweon: 0831.390
  • Hanyu Da Zidian: 32169.010
Tracé du sinogramme

Radical

modifier

wén \u̯ən˧˥\ (4 traits, radical 67) Modèle:if:

  1. Caractère.
  2. Écriture.
  3. Texte.
  4. Culture.
  5. Littérature.
  6. Langue.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Sinogramme

modifier

Références

modifier
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Sinogramme

modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Nom commun

modifier
Kanji
Hiragana ぶん
Transcription bun
Prononciation \bɯɴ\

\bɯɴ\

  1. Écriture, phrase.
    • このは良いだ。
      Kono bun wa ii da.
      Cette écriture est bonne.

Nom commun

modifier
Kanji
Hiragana ふみ
Transcription fumi
Prononciation \fɯmi\

\fɯmi\

  1. Lettre, message.

Dérivés

modifier
  • 文房具 bunbōgu : papeterie
  • 文学 bungaku : la littérature
  • 文学賞 bungakushō : prix littéraire
  • 文芸 bungei : art littéraire, littérature
  • 文芸批評 bungei hihyō : critique littéraire
  • 文楽 bunraku : théâtre de marionnettes
  • 文化 bunka : culture, civilisation
  • 文庫本 bunkobon : livre de poche
  • 文明 bunmei : civilisation, culture
  • 文脈 bunmyaku : contexte
  • 文法 bunpō : grammaire
  • 文章 bunshō : phrase, composition écrite
  • 文通 buntsū : correspondance
  • 刃文 hamon : ligne de trempe sur une lame
  • 碑文 hibun : inscription, épitaphe
  • 韻文 inbun : vers, poésie
  • 序文 jobun : préface, avant-propos
  • 論文 ronbun : thèse, essai
  • 恋文 koibumi : lettre d'amour
  • 文部省 monbushō : Ministère de l'Éducation
  • 文盲 monmō : analphabétisme
  • 注文 chūmon : commande, demande
  • 注文する chūmon suru : commander
  • 脅し文句 odoshimonku : langage menaçant
  • 誓文 seimon : serment écrit
  • 天文学 tenmongaku : astronomie (litt. Littérature du ciel / divine)
  • 天文学者 tenmongakusha : astronome
  • 文字 moji : écrit , lettre, caractère

Références

modifier
  • Dictionnaire des kanji japonais []

Sinogramme

modifier

(văn, vằn)

Adjectif

modifier

(văn)

  1. Bigarré, veiné[1].
  2. Gracieux, orné[1].
  3. Doux, poli, humain[1].
  4. civil (par opposition à « militaire »)[1].

Classificateur

modifier

(văn)

  1. terme numéral des monnaies[1].

Nom commun

modifier

Références

modifier
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 415 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 1 2 3 4 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 414 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 50 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org