calo
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Nom 1) Apocope de calorifère.
- (Nom 2) Du caló caló (« sombre »), les Gitans ayant la peau plus sombre que les Européens.
Nom commun 1 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
calo | calos |
\ka.lo\ |
calo \ka.lo\ masculin
- (Vieilli) (Rare) (Familier) Calorifère.
- Joie de trouver M. à la villa. Il avait allumé le calo, préparé le thé, et, en m’attendant, lisait « Les Cinq Sens » de Delteil. — (André Gide, Journal, 5 décembre 1924 ; Éditions Gallimard, collection Bibliothèque de la Pléiade, Paris, 1948, page 797)
SynonymesModifier
Nom commun 2Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
calo | calos |
\ka.lo\ |
calo \ka.lo\ masculin
TraductionsModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
RéférencesModifier
- L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition
IndonésienModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
calo \Prononciation ?\
- Intermédiaire (marché noir).
Variantes orthographiquesModifier
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
calo \Prononciation ?\ masculin
PrononciationModifier
- Italie : écouter « calo [Prononciation ?] »
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- (Noms communs) De cāla (« morceau de bois » → voir cale) qui correspond au grec ancien κᾶλον, kalon.
- (Verbe) De l’indo-européen commun *kle [2] (« appeler, crier »). Le Dictionnaire étymologique latin [1] explique :
- intercalare c’est annoncer un jour ou un mois supplémentaire. Le livre où étaient consignés les changements de lune s’appelait calendarium. Tous ces mots, qui faisaient partie de la langue religieuse, s’écrivaient aussi, selon l’ancienne orthographe, avec un k. Pour la métathèse de cal en cla, voyez le grec ancien καλέω, dont le parfait fait κέκληκα (l’un de ses dérivés est ἐκκλησία qui donne en latin ec-clesia « assemblée, église »). Clamare suppose un primitif *clama formé comme fama. clarus (formé sur le radical cla) signifiait d’abord « clair, éclatant » (en parlant de la voix). Il a signifié ensuite « éclatant » (en parlant de la lumière) et enfin « remarquable, illustre ». Classis est peut-être un mot emprunté au grec ancien. Le verbe καλέω appartient à la conjugaison en e : dans calendae il s’est peut-être conservé une trace de cette conjugaison. Ce mot doit s’entendre au sens actif : calendae « l’appel ».
Nom commun 1 Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | calo | calonēs |
Vocatif | calo | calonēs |
Accusatif | calonem | calonēs |
Génitif | calonis | calonum |
Datif | calonī | calonibus |
Ablatif | calonĕ | calonibus |
calo \Prononciation ?\ masculin
- Valet d’armée (armé d’un gourdin), palefrenier.
- Esclave chargé de porter le bois, valet, homme de peine, domestique de bas étage.
SynonymesModifier
Nom commun 2Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | calo | calonēs |
Vocatif | calo | calonēs |
Accusatif | calonem | calonēs |
Génitif | calonis | calonum |
Datif | calonī | calonibus |
Ablatif | calonĕ | calonibus |
calo \Prononciation ?\ masculin
Verbe Modifier
calo, infinitif : calāre, parfait : calavi, supin : calātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Assembler, convoquer, appeler, proclamer (le premier jour du mois, un prêtre appelait Junon autant de fois qu’il y avait de jours entre les calendes et les nones).
- calantur nonae — (Varron)
- la date des nones est annoncée.
- calata comitia — (Gelle)
- les comices calates (comices convoqués pour la consécration des flamines ou pour la ratification des testaments).
- calatis granis — (Cicéron)
- ayant rentré ses grains.
- calantur nonae — (Varron)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
SynonymesModifier
DérivésModifier
- calabarriones (« crieurs publics (qui convoquaient le peuple) »)
- Călăbra Curĭa, la curie Calabra (endroit sur le Capitole où les prêtres annonçaient —calabant— au peuple la division du mois et la date des fêtes)
- calendae (« calendes »)
- călātĭo (« convocation du peuple »)
- călātŏr (« crieur, héraut (au service des prêtres) - crieur, esclave, serviteur, domestique (des particuliers) »)
- călātōrĭus (« relatif aux hérauts des prêtres »)
- călātus (« convoqué »)
- concilium (« conseil »)
- intercalō (« intercaler »)
- nomenclator (« huissier, aboyeur »)
- dans auscultare et occultare, il y a le fréquentatif
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- [2] Pokorny *kel
- « calo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
PortugaisModifier
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe calar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu calo |
calo \kˈa.lu\ (Lisbonne) \kˈa.lʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de calar.
PrononciationModifier
- Lisbonne: \kˈa.lu\ (langue standard), \kˈa.lu\ (langage familier)
- São Paulo: \kˈa.lʊ\ (langue standard), \kˈa.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kˈa.lʊ\ (langue standard), \kˈa.lʊ\ (langage familier)
- Maputo: \kˈa.lu\ (langue standard), \kˈa.lu\ (langage familier)
- Luanda: \kˈa.lʊ\
- Dili: \kˈa.lʊ\
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.