inquiet
Étymologie
modifier- Du latin inquietus (« agité », « remuant », « troublé »).
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | inquiet \ɛ̃.kjɛ\ |
inquiets \ɛ̃.kjɛ\ |
Féminin | inquiète \ɛ̃.kjɛt\ |
inquiètes \ɛ̃.kjɛt\ |
inquiet \ɛ̃.kjɛ\
- En parlant d'une émotion ou d'une activité, qui prive du repos moral ou psychologique.
Il a l’humeur inquiète.
Il est d’humeur inquiète.
- La jalousie est une passion inquiète.
Ces soldats, espoir de la France, […], entraient aussi pour beaucoup dans l’inquiète curiosité des spectateurs.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)- Pour sonder son frère, Aristide, qui n’osait paraître inquiet ouvertement, se contenta de lui demander :
— As-tu lu mon article d’hier ? Qu’en penses-tu ? — (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre III ; réédition 1879, page 99) Le seul aspect de la femme révèle qu’elle n’est destinée ni aux grands travaux de l’intelligence, ni aux grands travaux matériels. Elle paie sa dette à la vie non par l’action mais par la souffrance, les douleurs de l’enfantement, les soins inquiets de l’enfance ; […].
— (Arthur Schopenhauer, Essai sur les femmes, dans Pensées & Fragments, traduction par J. Bourdeau , Félix Alcan, éditeur, 1900 (16e éd.))Le cœur en émoi, secouée de pressentiments inquiets, Zaheira se vêtit et gagna le village voisin sur un âne.
— (Out-el-Kouloub, « Zaheira », dans Trois contes de l'Amour et de la Mort, 1940)
- En parlant d'une personne, qui ne connaît pas le repos moral ou psychologique.
Dès les premières minutes de diffusion, la ligne rouge installée à la RTBF est assaillie d’appels de téléspectateurs inquiets.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 21 novembre 2022, page 16)
- (Spécialement) Qui craint un événement malheureux.
Depuis son départ de Rejkjavik en Islande, le 9 août, on en est sans nouvelles, et malgré ma grande confiance en lui, je suis fort inquiet.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Les mains crispées au lavabo tremblaient de plus belle, lorsque deux collègues inquiets vinrent aux nouvelles sous le prétexte de lui apporter une boisson chaude réconfortante baptisée «café».
— (Jacques Lamy, Vous aurez de mes nouvelles, Éditions Les Nouveaux Auteurs, 2011, page 190)
- Qui n’est jamais content de la situation, de l’état où il se trouve, et qui désire toujours quelque changement.
Adolphe pouvait d'ailleurs passer, au début, pour le modèle des amants, tendre, empressé, inquiet dans la juste mesure ; […].
— (Anatole Claveau, « La Parisienne », dans Sermons laïques, Paris, Paul Ollendorff, 1898, 3e édition, page 83)Il est si inquiet qu’à peine entré dans un lieu il en veut sortir.
Ses qualités intellectuelles étaient mises au service d'une pensée exigeante, toujours inquiète, en dépit d'une tendance vers la construction d'un système universel de l'histoire conduisant à la synthèse chrétienne.
— (Georges Leroux, Entretiens, propos rapportés par Christian Nadeau, Boréal, Montréal, 2017, p. 21)
- (Vieilli) Qui ne trouve pas le repos physique.
Le malade a été fort inquiet toute la nuit.
- (Par extension) Qualifie un sommeil qui est souvent interrompu et qui est troublé par quelque cause physique ou morale.
Synonymes
modifierAntonymes
modifierApparentés étymologiques
modifierTraductions
modifier- Afrikaans : bekommerd (af), bedug (af), benoud (af)
- Allemand : besorgt (de), beunruhigt (de), unruhig (de), ängstlich (de)
- Anglais : worried (en), anxious (en)
- Arabe : قلق (ar) masculin
- Danois : ængstelig (da), urolig (da)
- Espagnol : cuidadoso (es), inquieto (es), inquieto (es), cuidadoso (es), inquieto (es)
- Espéranto : maltrankvila (eo), malkvieta (eo), malserena (eo), zorgplena (eo)
- Féroïen : óróligur (fo), sinnisrørdur (fo)
- Finnois : levoton (fi), rauhaton (fi)
- Grec : αγωνιώδης (el) agoniódhis, ανήσυχος (el) anísychos
- Hongrois : nyugtalan (hu)
- Ido : desquieta (io)
- Italien : agitato (it)
- Métchif : aynket (*)
- Muna : saba (*)
- Néerlandais : bekommerd (nl), bezorgd (nl), ongerust (nl), zorgelijk (nl), bang (nl), beducht (nl), bezorgd (nl), ongerust (nl), druk (nl), gejaagd (nl), onrustig (nl), rusteloos (nl), woelig (nl)
- Norvégien (bokmål) : bekymret (no)
- Occitan : inquiet (oc)
- Palenquero : bembelanga (*)
- Papiamento : intrakil (*)
- Portugais : ansioso (pt) masculin, inquieto (pt) masculin, desassossegado (pt) masculin, aflito (pt) masculin
- Russe : беспокойный (ru), тревожный (ru)
- Same du Nord : ráfeheapme (*), muoseheapme (*), mášoheapme (*)
- Tchèque : neklidný (cs) ; starostlivý (cs) ; nepokojný (cs)
- Turc : afacan (tr)
- Wallon : wôrmagnî (wa), nierveus (wa)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
inquiet | inquiets |
\ɛ̃.kjɛ\ |
inquiet \ɛ̃.kjɛ\ masculin (pour une femme, on dit : inquiète)
- Personne inquiète.
C’est un inquiet.
Massimo Mossa n’est pas reposant, c’est un inquiet, il demande plus aux autres qu’il ne leur offre.
— (Jean Lévi, Le coup du hibou, 2000)
Prononciation
modifier- La prononciation \ɛ̃.kjɛ\ rime avec les mots qui finissent en \jɛ\.
- France : écouter « inquiet [Prononciation ?] »
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (inquiet), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Du latin inquietus (« agité », « remuant », « troublé »).
Adjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | inquiet \iŋ.ˈkjet\ |
inquiets \iŋ.ˈkjet͡s\ |
Féminin | inquieta \iŋ.ˈkje.to̞\ |
inquietas \iŋ.ˈkje.to̞s\ |
inquiet \in.ˈkjet\ (graphie normalisée)
Dérivés
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2