un
Français modifier
100 | cent |
---|---|
200 | deux-cents |
300 | trois-cents |
400 | quatre-cents |
500 | cinq-cents |
600 | six-cents |
700 | sept-cents |
800 | huit-cents |
900 | neuf-cents |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | deux-mille |
3 000 | trois-mille |
4 000 | quatre-mille |
5 000 | cinq-mille |
6 000 | six-mille |
7 000 | sept-mille |
8 000 | huit-mille |
9 000 | neuf-mille |
1 000 000 = 1 0001+1 | million | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | milliard |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001+3 | billion | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | billiard |
1 000 0003 = 1 0001+5 | trillion | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | trilliard |
1 000 0004 = 1 0001+7 | quadrillion | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | quadrilliard |
1 000 0005 = 1 0001+9 | quintillion | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | quintilliard |
1 000 0006 = 1 0001+11 | sextillion | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | sextilliard |
1 000 0007 = 1 0001+13 | septillion | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | septilliard |
1 000 0008 = 1 0001+15 | octillion | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | octilliard |
1 000 0009 = 1 0001+17 | nonillion | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | nonilliard |
1 000 00010 = 1 0001+19 | décillion | 1 000 × 1 000 00010 = 1 0001+20 | décilliard |
---|---|---|---|
1 000 00011 = 1 0001+21 | undécillion | 1 000 × 1 000 00011 = 1 0001+22 | undécilliard |
1 000 00012 = 1 0001+23 | duodécillion | 1 000 × 1 000 00012 = 1 0001+24 | duodécilliard |
1 000 00013 = 1 0001+25 | trédécillion | 1 000 × 1 000 00013 = 1 0001+26 | trédécilliard |
1 000 00014 = 1 0001+27 | quattuordécillion | 1 000 × 1 000 00014 = 1 0001+28 | quattuordécilliard |
1 000 00015 = 1 0001+29 | quindécillion | 1 000 × 1 000 00015 = 1 0001+30 | quindécilliard |
1 000 00016 = 1 0001+31 | sexdécillion | 1 000 × 1 000 00016 = 1 0001+32 | sexdécilliard |
1 000 00017 = 1 0001+33 | septendécillion | 1 000 × 1 000 00017 = 1 0001+34 | septendécilliard |
1 000 00018 = 1 0001+35 | octodécillion | 1 000 × 1 000 00018 = 1 0001+36 | octodécilliard |
Étymologie modifier
- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Adjectif numéral modifier
Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\ cardinal
- (Antéposé) Marque l’unité, le fait qu’une personne ou une chose est seule, unique en son espèce.
Quatre femmes et un homme.
Un mètre.
Une tonne.
Un entre mille.
Il est une heure.
- N’être qu’un, ne faire qu’un : Se dit pour exprimer une étroite, une intime union entre deux ou même plusieurs personnes.
Nous ne faisions plus qu’un – mais lequel ?
— (Pierre Assouline, Lutetia, Gallimard, 2005, collection Folio, page 284)
- (Familier) S’emploie familièrement pour indiquer un très petit nombre indéterminé.
J’ai un mot à vous dire.
J’en ai pour une minute.
- (Postposé) Ordinal pour premier.
Chapitre un.
Page une.
- Le numéro un marque pour moi un absolu. Quelque chose à quoi rien n’est supérieur. Peu importe où. J’ai l’illusion que c’est hors comparaison. Il n’est pas possible que ce que j’ai fait vienne après ce qu’a fait quelqu’un d’autre. — (Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 217)
Notes modifier
- Quand on utilise ce numéral avec une unité sans identité, on utilise parfois un déterminant au pluriel comme les plutôt qu’au singulier.
- « […] Nous n’avions pas les un an de vie commune nécessaire pour les papiers et j’ai reçu une invitation à quitter le territoire français. » — (Blandine Grosjean, Charlotte Rotman, Noces sans papiers, Libération.fr, 2003)
- L’inflation a frôlé les 1% en 2009, atteignant 0,9% sur un an en décembre, selon les chiffres publiés par l’Insee ce mercredi. — (Guillaume Guichard, L’inflation frôle les 1% en 2009, LeFigaro.fr, 2010)
Transcriptions dans diverses écritures modifier
- → voir 1
Dérivés modifier
- cinquante-et-un
- d'un jour
- mille et un
- ne faire qu’un
- ne faire ni une ni deux : ne pas hésiter, agir immédiatement
- plus d’un
- quarante-et-un
- quatre-vingt-un
- soixante-et-un
- trente-et-un
- unaire
- une
- un et un seul
- uni
- unième
- unilatéral
- union
- unique
- unir
- unitaire
- unité
- un ou plusieurs
- véhicule à un volume
- vingt-et-un
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Traductions modifier
- Abaknon : adda (*)
- Adyghé : зы (*) zy
- Afrikaans : een (af)
- Aïnou (Japon) : シネㇷ゚ (*), sinep (*)
- Aka-bo : lĭdĭgĭ (*)
- Alabama : cháffàaka (*)
- Albanais : një (sq)
- Alémanique : aain (*) masculin
- Allemand : ein (de) masculin, eine (de) féminin, einer (de) masculin (~ einer Einheit), eine (de) féminin (~ einer Einheit), eins (de)
- Altaï du Sud : бир (*)
- Amharique : አንድ (am)
- Anglais : one (en)
- Shindzuani : -moja (*)
- Arabe : واحد (ar) wāḥid
- Arménien : մեկ (hy)
- Asturien : un (ast) masculin, una (ast) féminin
- Atikamekw : peikw (*)
- Avar : цо (av)
- Azéri : bir (az)
- Bachkir : бер (*)
- Bambara : kelen (bm)
- Basque : bat (eu)
- oa (*) masculin, oa (*) féminin, oa (*) neutre :
- Bengali : এক (bn)
- Biélorusse : адзін (be)
- Bosniaque : jedan (bs)
- Breton : unan (br)
- Bubi : mulé (*)
- Bulgare : един (bg), едно (bg)
- Carélien : yksi (*)
- Catalan : u (ca)
- Chaoui : yict (shy)
- Chinois : 一 (zh) yī
- Chor : пир (*)
- Coréen : 일 (ko) il, 하나 (ko)
- Corse : unu (co)
- Créole guadeloupéen : yonn (*)
- Créole haïtien : en (*)
- Créole réunionnais : inn (*)
- Croate : jedan (hr)
- Dalmate : join (*)
- Damar de l’Est : meˈhan (*)
- Danois : en (da), et (da)
- Dogon : koturu (*)
- Espagnol : uno (es), un (es)
- Espéranto : unu (eo)
- Estonien : üks (et)
- Finnois : yksi (fi)
- Franc-comtois : yun (*)
- Francoprovençal : yon (*) masculin
- Futunien : tasi (*)
- Gagaouze : bir (*)
- Galicien : un (gl)
- Gallo : yun (*), yin (*), un (*), in (*)
- Gallois : un (cy)
- Gaulois : oino- (*)
- Géorgien : ერთი (ka) ert'i
- Ghotuo : ɔ̀kpa (*)
- Gilbertin : teuana (*)
- Grec : ένας (el) énas masculin, μία (el) mía féminin, ένα (el) éna neutre
- Grec ancien : εἷς (*) heîs masculin, μία (*) mía féminin, ἕν (*) hén neutre
- Gujarati : એક (gu) ek
- Hébreu : אחת (he)
- Hindi : एक (hi) ek
- Hmong blanc : ib (*)
- Hongrois : egy (hu)
- Iakoute : биир (*)
- Ido : un (io)
- Indonésien : satu (id)
- Interlingua : unesime (ia)
- Inuktitut : ᐊᑕᐅᓯᖅ (iu) atausiq
- Italien : uno (it), un (it) masculin, una (it), un’ (it) féminin
- Japonais : 一 (ja) ichi
- Kabyle : iuen (*), yiwen (*)
- Kalaallisut : ataaseq (kl)
- Karatchaï-balkar : бир (*)
- Kashmiri : اَکھ (ks)
- Kazakh : бір (kk)
- Khakasse : пiр (*)
- Kinyarwanda : mwe (rw)
- Kirghiz : бир (ky)
- Kotava : tanoy (*)
- Koumyk : бир (*)
- Kurde : yek (ku)
- Langue des signes française : un
- Lepcha : ᰀᰦᰳ (*)
- Letton : viens (lv)
- Lingala : mɔ̌kɔ́ (ln)
- Lituanien : vienas (lt)
- Logudorais : unu (*)
- Luxembourgeois : ee (lb) masculin/neutre, een (lb) masculin/neutre, eng (lb) féminin
- Macédonien : еден (mk)
- Malgache : iray (mg)
- Maori : tahi (mi)
- Marathe : एक (mr)
- Marquisien du Nord : tahi (*)
- Marquisien du Sud : tahi (*)
- Mongol : нэгэн (mn) (ᠨᠢᠭᠡᠨ) negen
- Mongol de Chine : ᠨᠢᠭᠡᠨ (*)
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Néerlandais : één (nl), een (nl), 'n (nl)
- Nogaï : бир (*)
- Normand : eun (*), yeun (*), un (*)
- Norvégien (bokmål) : én (no)
- Norvégien (nynorsk) : ein (no)
- Occitan : un (oc), 'n (oc), v-un (oc)
- Ombrien : 𐌖𐌍𐌔 (*) uns
- Ourdou : ایک (ur)
- Pendjabi : ਇੱਕ (pa)
- Persan : یک (fa) yek
- Picard : eun’ (*)
- Pirahã : hói (*)
- Poitevin-saintongeais : yin (*)
- Polonais : jeden (pl)
- Portugais : um (pt)
- Roumain : un (ro) masculin, unu (ro), o (ro) féminin
- Russe : один (ru) odin
- Same du Nord : okta (*)
- Sanskrit : एकः (sa) ekaḥ masculin, एका (sa) ekā féminin, एकम् (sa) ekam neutre
- Sarde : unu (sc)
- Serbe : један (sr)
- Serbo-croate : jedan (sh)
- Shingazidja : -dzima (*)
- Sicilien : un (scn), nu (scn), n (scn), n’ (scn), ’n (scn), una (scn), na (scn)
- Slovaque : jeden (sk)
- Slovène : ena (sl)
- Slovio : din (*)
- Solrésol : redodo (*)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Suédois : ett (sv)
- Tahitien : tahi (*)
- Tamoul : ஒன்று (ta)
- Tatar de Crimée : bir (*)
- Tatare : бер (tt)
- Tchèque : jeden (cs), jedna (cs)
- Tchouvache : пĕр (*), пĕрре (*)
- Télougou : ఒకటి (te)
- Thaï : หนึ่ง (th)
- Tibétain : གཅིག (bo)
- Tigrigna : ሓደ (ti) ḥadä masculin, ሓንቲ (ti) ḥanti féminin
- Tofalar : бір (*)
- Toqabaqita : teqe (*), eta (*)
- Touvain : бир (*)
- Tsolyáni : prún (*)
- Tupi : iepê (*)
- Turc : bir (tr)
- Turkmène : bir (tk)
- Ukrainien : один (uk)
- Urum : бир (*)
- Vénitien : un (vec) masculin, na (vec) féminin, n’ (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : một (vi)
- Volapük réformé : bal (vo)
- Wallisien : tahi (*)
- Wallon : on (wa)
- Yimchungru : khülang (*)
- Yupik central : atauciq (*)
- Allemand : eins (de) masculin et féminin identiques
- Anglais : one (en)
- Arabe : واحد (ar)
- Babar du Sud-Est : ˈmetl̩ (*)
- oans (*) masculin, oans (*) féminin, oans (*) neutre :
- Luxembourgeois : eent (lb)
- Malgache : isa (mg)
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Shingazidja : -a hanɗa (*) -a handa
- Wipi : yepa (*)
Adjectif modifier
Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\ cardinal
- Qui est seul, unique, qui n’admet point de pluralité.
Dieu est un.
Le moi est un.
- La vérité est toujours une, elle n’est jamais contraire à elle-même.
- Et ainsi il voyait la fin de la soirée devant lui, une et pourtant alternative, précédée soit par la rencontre d’Odette qui abolirait son angoisse, soit par le renoncement forcé à la trouver ce soir, par l’acceptation de rentrer chez lui sans l’avoir vue. — (Marcel Proust, Un amour de Swann, 1913, réédition Le Livre de Poche, page 58)
- Où règne l’unité, dont les parties sont liées entre elles de manière à former un tout.
La position des autorités ukrainiennes, de l’armée et de la population est une et inébranlable : repousser l’armée russe, porter secours aux assiégés et aux personnes déplacées, tenter une négociation pour obtenir un cessez-le-feu, rassembler les preuves des crimes de guerre. Aucune dissension, aucune rumeur défaitiste, tous sont soudés derrière le président Zelensky et la défense nationale.
— (Marie Mendras, « Les Russes vivent pétrifiés par la violence de la propagande. Les élites politiques et économiques sont atterrées », Le Monde. Mis en ligne le 4 avril 2022)
Dérivés modifier
Antonymes modifier
Traductions modifier
Article indéfini modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \œ̃\
|
des \de\ ou \dɛ\ |
Féminin | une \yn\ |
des \de\ ou \dɛ\ |
un \œ̃\
- Déterminant placé devant un nom représentant un objet animé ou inanimé que l’on ne connaît pas avec précision. L’article indéfini a souvent le sens de « un (1) parmi d’autres ».
Il y a un chien devant la maison.
Je cherche un livre sur tel sujet.
- C’est un César, un Cicéron, etc. : c’est un homme aussi intrépide que César, aussi éloquent que Cicéron, etc.
- Tout.
- Premier scénario, le plus optimiste : nous assisterions moins à la fin du monde qu’à la fin d’un monde, le nôtre, productiviste, consumériste, globalisé. — (Marianne Durano, « Nous ne sommes pas la cause de la fin du monde, mais la fin du monde nous donne une cause : vivre la meilleure vie possible », Le Monde. Mis en ligne le 24 juillet 2019)
Un chrétien doit faire cela.
Un honnête homme n’a qu’une parole.
- Devant un nom propre, sert à annoncer qu'on désignera un aspect de la personne dont il est question.
- Voici un Zweig proche du journalisme. — (Nuit blanche, n° 163, été 2021, page 46)
Variantes orthographiques modifier
- 1 (Langage SMS) (Argot Internet)
Synonymes modifier
- quelque (Déterminant)
Dérivés modifier
Traductions modifier
- Afrikaans : ’n (af)
- Albanais : një (sq), -i (sq), -a (sq) (après un nom féminin)
- Allemand : ein (de) masculin, eine (de) féminin
- Anglais : a (en), an (en)
- Aragonais : un (an)
- Asturien : un (ast) masculin, una (ast) féminin
- Bambara : kɛlɛn (bm)
- a (*), a (*) neutre :
- Brabançon : nen (*), een (*), ien (*)
- Breton : ur (br), un (br) (devant une voyelle, n, d, t, et h), ul (br) (devant l)
- Catalan : un (ca), una (ca)
- Chinois : 一个 (zh) (一個) yīgè (il y a beaucoup d’autres classificateurs)
- Créole haïtien : yon (*)
- Danois : en (da)(genre commun), et (da)(neutre)
- Dogon : koturu (*)
- Espagnol : un (es)
- Espéranto : (il n’y a pas d’équivalent)
- Flamand occidental : ne (*), e (*)
- Flamand oriental : een (*), ne (*)
- Francoprovençal : on (*)
- Grec : ένας (el) énas
- Hongrois : egy (hu)
- Italien : uno (it), un (it) masculin, una (it), un’ (it) féminin
- Japonais : ある (ja) aru
- Kabyle : yiwen (*)
- Kotava : tan (*)
- Limbourgeois : ’n (li)
- Lingala : mɔ̌kɔ́ (ln)
- Luxembourgeois : en (lb) masculin/neutre, eng (lb) féminin
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Néerlandais : een (nl), 'n (nl)
- Occitan : un (oc)
- Palenquero : un (*)
- Pitcairnais : wan (*)
- Poitevin-saintongeais : in (*), ùn (*)
- Portugais : um (pt)
- Roumain : un (ro)
- Scots : a (ro), an (ro)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Suédois : en (sv) commun, ett (sv) neutre
- Tchèque : nějaký (cs)
- Tsolyáni : prù- (*)
- Vénitien : un (vec) masculin, na (vec) féminin, n’ (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : một (vi)
- Wallon : on (wa), èn (wa)
Pronom indéfini modifier
Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\
- Une personne ou une chose parmi plusieurs autres.
Un de mes amis.
Notes modifier
- Pour le pluriel, on utilise quelques-uns.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Traductions modifier
- Allemand : einer (de) masculin, eine (de) féminin
- Anglais : one (en)
- Asturien : ún (ast), unu (ast) masculin, una (ast) féminin
- oana (*) masculin, oane (*) féminin, oans (*) neutre :
- Breton : unan (br)
- Catalan : un (ca) masculin, una (ca) féminin
- Coréen : 하나 (ko) hana
- Créole martiniquais : yann (*)
- Espagnol : uno (es) masculin
- Japonais : 一つ (ja) hitotsu, 一人 (ja) hitori
- Kotava : tan (*)
- Néerlandais : een (nl)
- Occitan : un (oc) masculin, una (oc) féminin
- Shingazidja : mdzima (*)
- Wallon : onk (wa)
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
un | uns |
\œ̃\ |
un \œ̃\ masculin
- Le nombre 1.
Un précède deux et suit zéro.
- Le un de telle rue, La maison qui porte le numéro 1.
- Chiffre utilisé dans la numérotation décimale écrit 1.
Le nombre 11 est écrit avec deux uns.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- (Mathématiques) x0, notamment 100
Traductions modifier
- Adyghé : зы (*) zy
- Allemand : Eins (de) féminin, Einsen (de) féminin pluriel
- Anglais : one (en)
- Asturien : un (ast), unu (ast) masculin
- Oansa (*) masculin :
- Cakchiquel : jun (*)
- Catalan : u (ca)
- Chleuh : ⵢⴰⵏ (*)
- Créole guadeloupéen : yonn (*)
- Espagnol : uno (es) masculin
- Hongrois : egy (hu)
- Inuktitut : ᐊᑕᐅᓯᖅ (iu) atausiq
- Italien : uno (it) masculin
- Kikuyu : ĩmwe (*)
- Kurde : yek (ku)
- Luxembourgeois : Eent (lb) féminin
- Malayalam : ഒന്ന് (ml) onnu
- Môn : မွဲ (mnw)
- Mongol : нэг (mn)
- Mongol de Chine : ᠨᠢᠭᠡ (*)
- Occitan : un (oc)
- Polonais : jedynka (pl)
- Portugais : um (pt) masculin
- Roumain : unu (ro)
- Same du Nord : okta (*)
- Shingazidja : montsi (*)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Tamoul : ஒன்று (ta) oṉṟu
- Tchèque : jednička (cs)
- Tsolyáni : prúkh (*)
- Vénitien : un (vec) masculin
- Wallon : onk (wa)
Nom commun 2 modifier
Invariable |
---|
un \œ̃\ |
un \œ̃\ masculin (pour une femme, on dit : une)
- (Par métonymie) Une chose portant le numéro 1.
Il habite au un.
Prononciation modifier
- La prononciation \œ̃\ rime avec les mots qui finissent en \œ̃\.
- \œ̃\
- (Accents avec fusion /œ̃/-/ɛ̃/) \ɛ̃\[1]
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Occitanie) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Lorient) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Valence (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
Homophones modifier
(Accents avec fusion /œ̃/-/ɛ̃/)
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- L’annexe Nombres en français
- un sur l’encyclopédie Wikipédia
Références modifier
- ↑ Mathieu Avanzi, Université de Neuchâtel, Ces mots qui ne se prononcent pas de la même façon d’un bout à l’autre de la France sur Français de nos régions, 6 juillet 2017. Consulté le 9 août 2017
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (un), mais l’article a pu être modifié depuis.
Alémanique alsacien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
un \Prononciation ?\
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- Du latin ūnus (« un (adjectif numéral) »).
Adjectif numéral modifier
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | uns | une | - |
Régime | un | |||
Pluriel | Sujet | un | unes | |
Régime | uns |
- Un.
Synonymes modifier
Article indéfini modifier
un *\Prononciation ?\
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | uns | une | - |
Régime | un | |||
Pluriel | Sujet | un | unes | |
Régime | uns |
- Un.
Anagrammes modifier
Azéri modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | un |
unlar |
Accusatif | unu |
unları |
Génitif | unun |
unların |
Datif | una |
unlara |
Locatif | unda |
unlarda |
Ablatif | undan |
unlardan |
Binandere modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
un \Prononciation ?\
- Eau.
Références modifier
- WILSON, Jonathan, author. 1996. Binandere nominal structures. M. A. in Linguistics, The University of Texas at Arlington. 137 pages, page 34
Breton modifier
Étymologie modifier
- (842)[1] Du vieux breton un[2][3], apparenté au cornique un, au gallois un au vieil irlandais oin, issu d’un celtique *oino-s (« un »)[4].
Article indéfini modifier
- Un ou une devant un mot commençant par n, d, t, h ou une voyelle.
- Un aval ; un nadoz ; un dant ; un ti ; un hailhon.
- Une pomme ; une aiguille , une dent ; une maison ; un voyou.
- Un aval ; un nadoz ; un dant ; un ti ; un hailhon.
- (Devant un nombre) Quelque, environ.
- ’Benn un tri dewez a cʼhoude-ze,
A oa Ervoanik war ar pave […]. — (Fañch an Uhel, Gwerziou Breiz-Izel I, Lorient, 1868, page 552)- Au bout de quelque trois jours après cela, Ervoanik était sur le pavé.
- Met allas ! ma cʼhordenn na oa ket hir a-walcʼh ; un ugent troatad, war-dro, a faote dezhi ; hag e kouezhis neuze war ur roc’hell vras, ken rust, ma ’cʼh eas ma fenn don er maen. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /4, Éditions Al Liamm, 1989, pages 44-45)
- Mais hélas ! ma corde n’était pas assez longue ; il lui manquait, à peu près, une vingtaine de pieds ; et je tombai alors sur un gros rocher, si violemment que ma tête s’enfonça profondément dans la pierre.
- O, ya ! eme unan all ; un eizh real bennak, d’an nebeutañ. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 96)
- Oh oui ! fit un autre ; environ huit réaux, au moins.
- ’Benn un tri dewez a cʼhoude-ze,
- (Avec bennak encadrant un nom pluriel) Quelques
- Eo, soñj he deus : un devezhioù bennak a-raok dezhañ tremen he doa gwelet ur seblant. — (Youenn Olier, Abardaez, in Al Liamm, no 72, janvier-février 1959, page 11)
- Si, elle se souvient : quelques jours avant qu’il trépasse elle avait vu un fantôme.
- Eo, soñj he deus : un devezhioù bennak a-raok dezhañ tremen he doa gwelet ur seblant. — (Youenn Olier, Abardaez, in Al Liamm, no 72, janvier-février 1959, page 11)
Variantes modifier
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Pronom indéfini modifier
un \ỹn\ ou\œ̃n\ (pluriel : re)
Variantes modifier
Prononciation modifier
- Nantes (France) : écouter « un [ỹn] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « un [œ̃n] » (bon niveau)
Références modifier
- ↑ Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- ↑ Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
- ↑ Cartulaire de Redon : secundum un nant (« le long d’une vallée »
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Catalan modifier
Étymologie modifier
Article indéfini modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
uns \Prononciation ?\ |
Féminin | una \Prononciation ?\ |
unes \Prononciation ?\ |
un
- Un.
Adjectif numéral modifier
un cardinal
- Un.
Pronom indéfini modifier
un
- Un.
Prononciation modifier
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « un [Prononciation ?] »
Cornique modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
Créole louisianais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
- Un.
Espagnol modifier
100 | cien |
---|---|
200 | doscientos |
300 | trescientos |
400 | cuatrocientos |
500 | quinientos |
600 | seiscientos |
700 | setecientos |
800 | ochocientos |
900 | novecientos |
1 000 | mil |
---|---|
2 000 | dos mil |
3 000 | tres mil |
4 000 | cuatro mil |
5 000 | cinco mil |
6 000 | seis mil |
7 000 | siete mil |
8 000 | ocho mil |
9 000 | nueve mil |
Étymologie modifier
Article indéfini modifier
un \un\ masculin (féminin : una)
- Un (article indéfini, forme du masculin singulier). Équivalent de uno mais uniquement devant les noms communs masculins ou les noms communs féminins commençant par a ou ha accentué.
Es un chico.
- C’est un garçon.
- La cultura es un adorno y el negocio es el negocio. — (Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973.)
- La culture est un ornement est les affaires sont les affaires.
Synonymes modifier
Adjectif numéral modifier
un \un\ cardinal invariable
- Un.
Prononciation modifier
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « un [Prononciation ?] »
Francique mosellan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
un \Prononciation ?\
- (Hunsrückisch) Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 36
Frioulan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Gagaouze modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
un \Prononciation ?\
Gallo modifier
100 | cent |
---|---|
200 | deûz-cents |
300 | traez-cents |
400 | catr-cents |
500 | cinqe-cents |
600 | sice-cents |
700 | sete-cents |
800 | uite-cents |
900 | neuf-cents |
1 000 | mile |
---|---|
2 000 | deûz-miles |
3 000 | traez-miles |
4 000 | catr-miles |
5 000 | cinqe-miles |
6 000 | sice-miles |
7 000 | sete-miles |
8 000 | uite-miles |
9 000 | neuf-miles |
1 000 000 = 1 0001+1 | milion | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | miliard |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001+3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | — |
1 000 0003 = 1 0001+5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | — |
1 000 0004 = 1 0001+7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | — |
1 000 0005 = 1 0001+9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | — |
1 000 0006 = 1 0001+11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | — |
1 000 0007 = 1 0001+13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | — |
1 000 0008 = 1 0001+15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | — |
1 000 0009 = 1 0001+17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | — |
Étymologie modifier
- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Adjectif numéral modifier
un masculin (graphie ABCD)
- Variante de yun. Note d’usage : cette forme s'utilise devant un nom commençant par une voyelle ou une consonne. Le féminin est une ou eune.
Nom commun modifier
Invariable |
---|
un \Prononciation ?\ |
un masculin (graphie ABCD)
- Variante de yun.
Article indéfini modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\
|
dez \Prononciation ?\ |
Féminin | ûne \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\
|
dez \Prononciation ?\ |
Féminin | unn \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
un masculin (graphie ABCD) (graphie ELG)
Prononciation modifier
- (Devant un nom commençant par une consonne) \œ̃\
- (Devant un nom commençant par une voyelle) \yn\, \œ̃n\, \œn\
Références modifier
- Régis Auffray, Chapè Chapiao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, page 60
- Grammaire du gallo - L’article sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Gallo-italique de Sicile modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
- (San Fratello) Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Gallois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \ɨn\
Prononciation modifier
- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « un [Prononciation ?] »
Ido modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ido. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
- Un.
Interlingua modifier
100 | cento |
---|---|
200 | duo centos |
300 | tres centos |
400 | quatro centos |
500 | cinque centos |
600 | sex centos |
700 | septe centos |
800 | octo centos |
900 | novem centos |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | duo milles |
3 000 | tres milles |
4 000 | quatro milles |
5 000 | cinque milles |
6 000 | sex milles |
7 000 | septe milles |
8 000 | octo milles |
9 000 | novem milles |
Étymologie modifier
Article indéfini modifier
un \un\
- Un.
Adjectif numéral modifier
un \un\
- Un.
Nom commun modifier
un \un\
- Un.
Italien modifier
100 | cento |
---|---|
200 | duecento |
300 | trecento |
400 | quattrocento |
500 | cinquecento |
600 | seicento |
700 | settecento |
800 | ottocento |
900 | novecento |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | duemila |
3 000 | tremila |
4 000 | quattromila |
5 000 | cinquemila |
6 000 | seimila |
7 000 | settemila |
8 000 | ottomila |
9 000 | novemila |
1 000 000 = 1 0001+1 | milione | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | miliardo |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001+3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | — |
1 000 0003 = 1 0001+5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | — |
1 000 0004 = 1 0001+7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | — |
1 000 0005 = 1 0001+9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | — |
1 000 0006 = 1 0001+11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | — |
1 000 0007 = 1 0001+13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | — |
1 000 0008 = 1 0001+15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | — |
1 000 0009 = 1 0001+17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | — |
Étymologie modifier
Article indéfini modifier
Masculin | un \un\ ou uno \ˈu.no\ |
---|---|
Féminin | una \ˈu.na\ ou un' \un\ |
un \un\
Notes modifier
- En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn, it » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
- Au masculin pluriel il n’y a pas d’articles indéfinis en italien ; on peut utiliser les partitifs dei ou degli, ou l’adjectif indéfini alcuni. Notez aussi qu’il y a des mots en italien qui s’accordent au masculin lorsque singuliers et au féminin lorsque pluriels ; dans ces cas, on doit utiliser le partitif delle ou l’adjectif indéfini alcune.
- « Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
Adjectif numéral modifier
Masculin | un \un\ ou uno \ˈu.no\ |
---|---|
Féminin | una \ˈu.na\ ou un' \un\ |
un \un\ cardinal
Notes modifier
- En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
- « Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
Variantes dialectales modifier
Prononciation modifier
- Monopoli (Italie) : écouter « un [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Ladin modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Letton modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
un \un\
- Et.
Tēvzemei un brīvībai.
— (Devise de la Lettonie)- Pour la patrie et la liberté.
Kiberas valdnieks karalis Poleandrs Partobons bija liels karotājs un, būdams modernās stratēģijas cienītājs, augstāk par visu kara mākslā vērtēja kibernētiku.
— (Staņislavs Lems, Pasaka par Skaitļojamo Mašīnu, kas cīnījās ar Pūķi)
Synonymes modifier
Prononciation modifier
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Anagrammes modifier
Ligure modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lombard modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini modifier
un \Prononciation ?\
- (Borgomanerese) Un.
Références modifier
- Christina Tortora, A Comparative Grammar of Borgomanerese, Oxford Scholarship Online, décembre 2014, ISBN 9780199945627, p. 13
Mirandais modifier
Étymologie modifier
- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Adjectif numéral modifier
Masculin | un Erreur sur la langue ! |
---|---|
Féminin | ũa Erreur sur la langue ! |
un \Prononciation ?\ masculin
- Un.
Article indéfini modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
uns \Prononciation ?\ |
Féminin | ũa \Prononciation ?\ |
ũas \Prononciation ?\ |
un \Prononciation ?\ masculin
- Un.
Moyen français modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un *\ỹ\ masculin
- Un.
Article indéfini modifier
un *\ỹ\ masculin
- Un (article indéfini masculin).
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : un
Références modifier
- « un », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin unus.
Article indéfini modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \ˈyn\ |
unes \ˈynes\ |
Féminin | una \ˈuno̞\ |
unas \ˈuno̞s\ |
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \ˈyn\ |
de \ˈde\ |
Féminin | una \ˈuno̞\ |
de \ˈde\ |
un \yn\ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
- Un.
Me caldriá un bon informatician per me reparar l’ordinator.
- Il me faudrait un bon informaticien pour réparer mon ordinateur.
Adjectif numéral modifier
Adjectif numéral |
---|
un \ˈyn\ |
un \yn\ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
- Un.
Pica una ora.
- Il sonne une heure (nombre cardinal).
Capitol un.
- Chapitre un (nombre ordinal).
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Nom commun modifier
un \yn\ (graphie normalisée) masculin
- Un.
Un es un nombre qu’es avant dos e que seguís zèro.
- Un est un nombre qui est avant deux et qui suit zéro.
Lo un es l’element neutre de la multiplicacion.
- Le un est l’élément neutre de la multiplication.
Dos mai/plus un egala tres.
- Deux plus un égale trois.
Pronom indéfini modifier
un \yn\ (graphie normalisée) masculin
- Un.
Èran tant contents de se saludar un coma l’autre.
— (Sèrgi Gairal, Delà la mar)- Ils étaient si contents de se saluer un comme l’autre.
L’omenàs de la barba blava, èra caçaire coma pas un.
— (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003)- Le gros homme à la barbe bleue, était chasseur comme pas un.
Encara un que lo tabat serà sa pèrda, s'aquò se tròba !
— (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001)- Encore un pour qui le tabac sera sa perte, si cela se trouve ! [1]
Transcriptions dans diverses écritures modifier
- → voir 1 en chiffre arabe.
- I en chiffre romain majuscule.
Précédé de zèro, zero (auv.) |
Cardinaux en occitan | Suivi de dos, doas, dou (auv.) |
---|
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Palenquero modifier
Étymologie modifier
- De l’espagnol uno (même sens).
Article indéfini modifier
un \un\
- Déterminant placé devant un nom représentant une instance d’un objet animé ou inanimé. L’article défini est omis. → voir ma pour le pluriel
Références modifier
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Pennsilfaanisch modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
un \Prononciation ?\
- Et.
Références modifier
- « Learn Pennsylvania German » sur Hiwwe wie Driwwe, Lesson 1: Introduction
Piémontais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Roumain modifier
Étymologie modifier
- Du latin unus.
Article indéfini modifier
Article indéfini | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
un | o | niște | niște |
Datif Génitif |
unui | unei | unor | unor |
un \un\
- Un.
Răsări-va o comoară
— (Alexei Mateevici, Limba noastră, 1917)
în adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
pe moșie revărsată.
Autre alphabet ou système d’écriture modifier
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Sérère modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
un \Prononciation ?\
Références modifier
- Gouvernement du Sénégal, Décret N° 2005-990 du 21 octobre 2005.
Tatar de Crimée modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
un \Prononciation ?\
Turc modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
un \Prononciation ?\
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
Turkmène modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
un \Prononciation ?\
Vénitien modifier
Étymologie modifier
Article indéfini modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Féminin | na \na \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Notes modifier
- Devant une voyelle un et na s’élident tous deux en "n’".
- Il n’y a pas des articles indéfinis au pluriel en vénitien. On peut utiliser les partitifs di (masculin) ou de łe (féminin).
Variantes dialectales modifier
Pronom indéfini modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ |
uni \ˈu.ni \ ou \ˈʊ.ni \ |
ou un \un\ ou \ʊn\ | ||
Féminin | una \ˈu.na \ ou \ˈʊ.na \ |
une \ˈu.ne \ ou \ˈʊ.ne \ |
- → voir uno.
Variantes orthographiques modifier
Variantes dialectales modifier
Adjectif numéral modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Féminin | na \na \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Notes modifier
Variantes dialectales modifier
Précédé de zxéro |
Cardinaux en vénitien | Suivi de du, dó |
---|
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
un \un\ ou \ʊn\ |
uni \ˈu.ni\ ou \ˈʊ.ni\ |
- Un.
- L’un el vien dopo del zxéro e prima del du. : Le un suit le zéro et précède le deux.
Variantes dialectales modifier
Vieux breton modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral modifier
un *\Prononciation ?\
- Un.
Références modifier
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959