Latin modifier

Étymologie modifier

(Nom commun 1) Peut-être avec une construction *bhrom-dis, de même que glāns est pour *glanḫdis, du radical indo-européen commun *bherem-[1] (« contour ») qui donne berme en français via un étymon germanique.
(Nom commun 2) Du radical indo-européen commun *bhren-[2] (« contour », « ce qui ressort »), apparenté à l’anglais brink (« bord »), l’irlandais braine (« proue »).

Nom commun 1 modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif frons frondēs
Vocatif frons frondēs
Accusatif frondem frondēs
Génitif frondis frondum
Datif frondī frondibus
Ablatif frondĕ frondibus

frons féminin

  1. Guirlandes de feuilles, couronne de feuillage, frondaison.
    • sine fronde — (Ovide. Tr. 3, 10, 75)
      sans verdure.
    • nos delubra deum miseri festa velamus fronde — (Virgile. En. 2)
      nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête.

Variantes modifier

Dérivés modifier

Nom commun 2 modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif frons frontēs
Vocatif frons frontēs
Accusatif frontem frontēs
Génitif frontis frontum
Datif frontī frontibus
Ablatif frontĕ frontibus

frons masculin ou féminin (l’usage hésite)

  1. (Anatomie) Front de l'homme ou de l'animal.
    • frontem contrahere — (Cicéron. Plaidoyer pour Aulus Cluentius 72)
      rider le front.
    • frontem adducere (trahere) — (Senèque. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1)
      plisser le front, se renfrogner.
    • frontem explicare — (Horace. O. 3, 29, 16)
      dérider, éclaircir le front.
    • frons occipitio prior est — (Cato, R. R. 4)
      le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'œil sur ses affaires).
  2. Visage, air, physionomie, mine, air grave, gravité.
    • frons laeta parum (ei est) — (Virgile. En. 6, 862)
      son visage est sombre.
    • frons tranquilla et serena — (Cicéron. Tusc. 3, 31)
      un front (un air) calme et serein.
    • haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus — (Cicéron. Att. 5, 10, 3)
      je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même.
    • in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur — (Cicéron. Fin. 2, 78)
      tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments.
    • frontem contrahere — (Cicéron)
      plisser le front, prendre un air sévère.
  3. Front, siège des sentiments : hardiesse, pudeur, honte, aplomb, assurance.
    • perisse frontem de rebus — (Pers. 5, 104 (sub. inf.))
      …que le monde a perdu toute honte.
    • proterva fronte — (Horace. O. 2, 5, 16)
      avec un front éhonté (= effrontément).
    • humana fronte, certe leni placidaque — (Senèque. Ben. 2, 13, 2)
      avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante.
    • salva fronte — (Juv. 1, 1, 205)
      sans vergogne.
  4. Aspect, apparence.
    • decipit frons prima multos — (Phaedr. 4, 2, 6)
      beaucoup se laissent séduire par l'apparence.
    • primā fronte (ex prima fronte) — (Quint.)
      au premier coup d'oeil, à première vue.
  5. Face d'une chose, partie antérieure, tête, frontispice, façade, côté, parement d'un mur, couverture d'un livre.
    • frons aedium — (Vitr. 3, 2)
      la façade d'une maison.
    • frons navium — (Virgile)
      la proue des navires.
    • geminae frontes — (Ovide. Tr. 1, 1, 8)
      la double bordure (d'un manuscrit enroulé).
    • in fronte ; a fronte
      sur le devant, de face, par devant.
    • a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit — (Cicéron. Phil. 3, 13, 32)
      par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule.
  6. (Militaire) Front d'une armée.
    • castrorum frons.
      front du camp.
    • dextrā fronte — (Tacite)
      à l'aile droite.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

frons \Prononciation ?\

  1. Ride, sillon.

Synonymes modifier

Forme de verbe modifier

frons \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du présent de fronsen.

Taux de reconnaissance modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,1 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation modifier

Références modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]