Voir aussi : séro-

IdoModifier

ÉtymologieModifier

Du latin serum.

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
sero
\Prononciation ?\
seri
\Prononciation ?\

sero \ˈsɛ.rɔ\

  1. Sérosité, sérum (naturel).

LatinModifier

ÉtymologieModifier

(Adverbe) De serus (« tardif »).
(Verbe 1) De l’indo-européen commun *ser qui donne le grec ancien εἴρω, eiro (« nouer »)
(Verbe 2) De l’indo-européen *seh₁-[1] qui donne sow en anglais, сеять en russe, sėti en lituanien.
(Verbe 3) De sera (« barre pour fermer la porte »).
Au sujet de ces verbes, le Dictionnaire étymologique latin[2] explique :
II y a en latin deux verbes sero, d’origine très différente, l’un signifie « semer », l’autre « attacher ». Le premier est pour une ancienne forme *si-so, laquelle renferme un redoublement comme a gi-gno, si-sto. Le second /s/, se trouvant entre deux voyelles, s’est changé en /r/. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.. Sous l’influence de /r/, /i/ s’est changé en /e/. Ce verbe vient d'une racine signifiant « semer », laquelle se retrouve dans le gothique saian « semer » (säen en allemand). Les dérivés comme satus, semen, satio (qui donne saison en français) ou saeculum (qui donne siècle) présentent tantôt une voyelle brève, tantôt une voyelle longue : le même fait se retrouve pour datus et donum. II ne faut pas confondre obsitus, participe de obserere, signifiant « planté dru », avec obsitus, forme de situs et de ob-, et signifiant « sali ».

Adverbe Modifier

sērō \Prononciation ?\

  1. Tard, à une heure avancée, sur le soir, au soir, nuitamment.

DérivésModifier

Dérivés dans d’autres languesModifier

Verbe 1 Modifier

serō, infinitif : serere, parfait : seruī, supin : sertum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Mêler, nouer ensemble, lier, entrelacer, entremêler, enchaîner.
    • seritote diem alternum ambo
      régnez alternativement de jour en jour.
    • fati lege rerum humanarum ordo seritur — (Live)
      c'est par la loi du destin que se forme l'enchaînement des choses humaines (l'ordre du destin règle la chaîne de nos événements).
    • serere certamina cum Patribus — (Live)
      engager une lutte avec le sénat.
    • bella ex bellis serendo — (Salluste)
      en perpétuant l'état de guerre.
    • serere sermonem (sermones)
      lier conversation, s'entretenir, conférer.
    • multa inter sese vario sermone serebant — (Virgile)
      ils échangeaient beaucoup de paroles sur des sujets divers.
    • serere orationes — (Live)
      composer des harangues.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

DérivésModifier

  • adserō, asserō (« attacher à, annexer, adjoindre »)
  • deserō (« se séparer de, abandonner, délaisser »)
  • disserō (« enchaîner à la file des idées, disserter »)
  • exserō (« tirer dehors, montrer, produire »)
  • īnserō (« insérer, intercaler »)
  • interserō (« entremêler »)
  • seriēs (« enlacement, entrelacement, enchaînement, suite, file, rangée, série de fait »)
  • serīlia (« corde »)
  • sermo (« conversation »)
  • serta (« tresse »)
  • sertatus (« couronné »)
  • sertum (« guirlande »)
  • sertus (« tressé »)
  • subserō (« insérer, introduire »)

Apparentés étymologiquesModifier

Dérivés dans d’autres languesModifier

Verbe 2Modifier

serō, infinitif : serere, parfait : sēvī, supin : satum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Semer, ensemencer, planter; semer, faire naître, créer, instituer, produire, causer, répandre; procréer, créer.
    • serendum (est) lentem — (Varr. R. R. 1, 32, 2)
      il faut semer les lentilles.
    • nullam severis arborem — (Hor. C. 1.18.1)
      garde-toi de planter aucun arbre.
    • serere rumores — (Virg. En. 12.228)
      divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle.
    • serere in sermonibus aliquid — (Live)
      divulguer (colporter) un bruit, une nouvelle.
    • serere invidiam inter + acc. — (Live)
      semer la discorde entre...
    • serere lites — (Plaute)
      engendrer des procès.
    • serere causam discordiarum — (Suet. Calig. 26)
      répandre des germes de discorde.
    • serere vulnera
      blesser de tous côtés, faire des blessures.
    • serere leges — (Cicéron)
      établir des lois.
    • serere diuturnam rem publicam — (Cic. Rep. 2, 3, 5)
      fonder un État durable.
    • campum alterno sermone serunt — (Stat.)
      ils traversent la plaine en discutant. .

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

DérivésModifier

Apparentés étymologiquesModifier

  • semen (« graine, semence »)

Verbe 3Modifier

serō, infinitif : serāre, parfait : serāvī, supin : serātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Fermer à clé.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

DérivésModifier

  • obserō (« verrouiller »)
  • reserō (« ouvrir (porte, maison), rendre accessible, dévoiler »)

Dérivés dans d’autres languesModifier

Forme d’adjectif Modifier

sero \Prononciation ?\

  1. Datif masculin singulier de serus.
  2. Datif neutre singulier de serus.
  3. Ablatif masculin singulier de serus.
  4. Ablatif neutre singulier de serus.

Forme de nom commun Modifier

sero \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de serum.
  2. Ablatif singulier de serum.

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
  2. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage

PapiamentoModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

sero ou cero masculin

  1. Le mont, la montagne.
  2. La colline.

SynonymesModifier

TagalogModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral Modifier

sero ou wala

  1. Zéro.
Précédé
de ---
Cardinaux en tagalog Suivi
de isá ou uno
(1)