tondre
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin tondere (« tondre »).
Verbe Modifier
tondre \tɔ̃dʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Couper à ras la laine ou le poil des bêtes.
- Tondre les brebis, les troupeaux.
- Tondre un barbet.
- (Familier) Couper les cheveux de près avec des ciseaux, avec une tondeuse.
- Il est nouvellement tondu.
- Il est tondu de frais.
- (En particulier) Raser la tête.
- Il se tond la boule une fois par semaine.
- (En particulier) Faire une tonsure à un moine, un ecclésiastique.
- Quiconque pénètre en ce lieu est fait incontinent moine de l’ordre, sans pour cela qu’on le tonde […] — (Charles-Augustin Sainte-Beuve, Tableau historique et critique de la poésie française et du théâtre français au XVIe siècle, 1828)
- (Par extension) Couper ras de la végétation.
- Monsieur, replet, chauve, qui tondait le gazon, suivi d’un yorkshire qui jappait. — (Tatiana de Rosnay, Moka, 2006, partie II)
- Vous ferez épaissir cette palissade en la tondant.
- Les brebis ont tondu entièrement ce pré, elles en ont brouté toute l’herbe.
- (Par extension) Égaliser une surface.
- Cette industrie du drap est en effet l'une des plus complexes, et le nombre des opérations nécessaires pour transformer la laine brute en produit fini est très élevé. Il fallait trier la laine, la teindre, la mélanger, la carder, la filer, la tisser, dégraisser le tissu, le fouler, le lainer, le tondre, l'épinceter, et enfin lui donner de l'éclat en le pressant. — (André Maurois, histoire de l'Angleterre, Fayard & Cie, 1937, p.235)
- (Sens figuré) (Familier) Dépouiller quelqu’un de son argent, de ses biens.
- Tondre quelqu’un.
- Ces aigrefins l’ont complètement tondu.
SynonymesModifier
- ratiboiser (3, 7)
DérivésModifier
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
- il faut tondre les brebis et non pas les écorcher (il ne faut pas exiger de quelqu’un plus qu’il ne peut faire)
- il tondrait sur un œuf (se dit d’un avare qui veut épargner sur les plus petites choses)
TraductionsModifier
- Afrikaans : sny (af)
- Allemand : scheren (de), abscheren (de), schneiden (de), abschneiden (de)
- Anglais : clip (en), cut (en), shear (en), mow (en) (5: to mow the lawn)
- Basque : moztu (eu)
- Breton : kreviañ (br), touzañ (br), touziñ (br)
- Catalan : tallar (ca), esquilar (ca), tondre (ca)
- Corse : tonde (co)
- Danois : klippe (da)
- Espagnol : cortar (es), esquilar (es), rapar (es)
- Espéranto : tondi (eo)
- Féroïen : klippa (fo)
- Finnois : leikata (fi), niittää (fi)
- Hébreu ancien : גּזז (*)
- Ido : tondar (io)
- Italien : tosare (it) (la laine etc.), rasare (it) (le gazon, les cheveux etc.), spennare (it) (quelqu'un de son argent)
- Maya yucatèque : k’osik (*)
- Néerlandais : knippen (nl), scheren (nl), snoeien (nl), maaien (nl) (5)
- Norvégien : klippe (no)
- Occitan : tondre (oc), tóner (oc), rausar (oc)
- Papiamento : kòrta (*)
- Polonais : strzyc (pl)
- Portugais : cortar (pt), podar (pt), tosar (pt), tosquiar (pt), desbastar (pt), espoliar (pt), depenar (pt)
- Roumain : tunde (ro)
- Same du Nord : beaskidit (*), láddjet (*)
PrononciationModifier
- \tɔ̃dʁ\
- France : écouter « tondre [tɔ̃dʁ] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « tondre [Prononciation ?] »
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
- tondre sur le Dico des Ados
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tondre), mais l’article a pu être modifié depuis.
OccitanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin tondere (« tondre »).
Verbe Modifier
tondre \ˈtundre\ (graphie normalisée) transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
Variantes dialectalesModifier
PrononciationModifier
RéférencesModifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Dicod'Òc, multidictionnaire occitan en ligne du Congrès permanent de la langue occitane : https://locongres.org