wo
Conventions internationales modifier
Symbole modifier
wo invariable
Français modifier
Étymologie modifier
- (Interjection) De l’anglais whoa, appel utilisé pour ralentir ou arrêter un cheval ou autre animal de trait.
- (Adjectif) De l’argot de Grigny[1].
Interjection modifier
wo \wo\
- (Canada) Interjection indiquant de la désapprobation.
- Wo, ça suffit, on n’accepte pas ça, c’est terminé. — (Institut de psychodynamique du travail du Québec, Espace de réflexion, espace d’action en santé mentale au travail, 2006)
- Wo ! Wo ! Calme-toi… — (Robert Bellefeuille, Les Murs de nos villages, 1993)
- — Wo wo wo arrête, cria Yanette, dont la coupe débordait. — (Gérard Bessette, La Garden-party de Christophine, 1980)
- Wo minute ! Tu ne partiras pas comme ça !
Adjectif modifier
wo \wo\
- (France) (Argot) (Rare) Mauvais, nul.
- Ouais, il est wo ! — (Matthieu Bidan et Michela Cuccagna, Comment l’argot de Grigny a envahi la France, StreetPress, 2016)
Variantes orthographiques modifier
Prononciation modifier
- La prononciation \wo\ rime avec les mots qui finissent en \wo\.
- France (Vosges) : écouter « wo [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Références modifier
- ↑ Matthieu Bidan et Michela Cuccagna, Comment l’argot de Grigny a envahi la France sur http://www.streetpress.com, 29 mars 2016. Consulté le 17 avril 2016
Afar modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif modifier
wo \Prononciation ?\
- Ce.
Allemand modifier
Étymologie modifier
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand wā, wō, wār, du moyen bas allemand wār, wōr, wūr, du vieux haut allemand hwār, wār, du vieux saxon hwā̌r, du vieux frison hwēr, des langues germaniques *hwēr, *hwar. À rapprocher du moyen néerlandais waer, wāre, du néerlandais waar, du vieil anglais hwǣr, hwā̌r, de l'anglais where et du suédois var.[1]
Adverbe interrogatif modifier
wo \vo\
Adverbe relatif modifier
wo \vo\
- Où (sans mouvement = locatif) suivi du datif.
Sag mir doch, wo du warst !
- Dis-moi donc où tu étais !
Ich bin verloren, ich weiß nicht, wo ich bin.
- Je suis perdu, je ne sais pas où je suis.
- (Familier) Penses-tu!
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés modifier
adverbes interrogatifs ou relatifs
- allwo
- anderswo (ailleurs)
- irgendwo (quelque part), (n'importe où)
- nirgendswo, nirgendwo (nulle part)
- sonst wo (autre part), (ailleurs)
- woanders (ailleurs)
- woandershin (ailleurs)
- wobei (alors que), (en quoi)
- wodran
- wodrauf
- wodurch (comment), (par lequel), (par quoi), (par où)
- wofern (en tant que), (pourvu que)
- wofür (pour quoi), (à quoi)
- wogegen (contre quoi), (contre lequel), (contre laquelle)
- woher (d’où), (de quel endroit)
- woherum
- wohin (vers où)
- wohinauf
- wohinaus
- wohinein
- wohingegen (tandis que), (alors que)
- wohinter
- wohinunter
- womit (avec quoi), (avec lequel), (avec laquelle)
- womöglich (si possible), (peut-être)
- wonach (après quoi), (d'après quoi), (à quoi)
- woneben
- wonicht (sinon)
- worab
- woran (à quoi), (où)
- worauf (sur quoi), (sur lequel), (sur laquelle), (après quoi)
- woraufhin (à la suite de quoi)
- woraus (de quoi), (d'où)
- worein (dans quoi), (où)
- worin (en quoi), (dans lequel), (dans quoi)
- worüber (sur quoi), (de quoi), (dont)
- worum (pour quoi), (de quoi)
- worunter (sous quoi), (sous lesquels), (parmi lesquels)
- woselbst
- wovon (de quoi), (dont)
- wovor (devant quoi), (devant lequel), (devant laquelle)
- wozu (à quoi), (pour quoi)
- wozwischen
Conjonction modifier
wo \vo\
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « wo [vo] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « wo [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « wo [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « wo [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « wo [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « wo [Prononciation ?] »
- Allemagne (Hambourg) : écouter « wo [Prononciation ?] »
- Allemagne : écouter « wo [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « wo [voː] »
Références modifier
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources modifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin wo → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : wo. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie modifier
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 768.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 343.
Alémanique alsacien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom relatif modifier
wo \Prononciation ?\
- Qui.
Bambara modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
wo \Prononciation ?\
Gagou modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
wo \Prononciation ?\
- Porter.
Ɛ kɛ nɩn ɩ wola titigbɔgbɩ lɩ wo.
- Tu veux porter ta chemise verte ?
Prononciation modifier
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Yoruba modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
wo \Prononciation ?\