espoir
Français modifier
Étymologie modifier
- (1155) Déverbal de espérer, formé sur les anciennes formes fortes du verbe : (j')espoir, (tu) espoires, (il) espoire.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
espoir | espoirs |
\ɛs.pwaʁ\ |
espoir \ɛs.pwaʁ\ masculin
- Fait d’espérer. — Note d’usage : Pour ce sens, ce mot est rare au pluriel ; on le dit pourtant quelquefois dans la poésie et dans le style soutenu.
- Et l'on voit arriver le petit jour. Nos yeux se remplissent d’espoir, nous ne sommes qu'à un kilomètre du dégrad. — (Albert Londres, L'Homme qui s'évada, page 95, Les éditions de France, 1928)
- A peine en a-t-il prévenu Barth que, gadouilleux et crotté, il cingle vers le Normandy avec la détermination d’un coureur olympique en espoir de médaille d’or. — (Françoise Dorin, La mouflette, J’ai lu, 1996, page 107)
- Quand Olivier Émery était au fond du trou comme aujourd'hui, il n'avait plus aucun espoir et pressentait que tout était joué. Téléphoner à FIP ne servirait plus à rien, aucun réconfort ne lui parviendrait, […]. — (Jean-Marc Souvira, Le Vent t'emportera, Éditions Fleuve Noir, 2011, chap. 24)
- Quittez le long espoir et les vastes pensées. — (la Fontaine)
- Mon espoir est qu’avec les premiers rayons tout ira mieux. — (Damien de Failly, Chemin de crêtes: Carnet de voyage de Henri dit le Pèlerin, 2013)
- (Par extension) La chose espérée.
- La Nouvelle Cuisine, c'était un espoir, un dépoussiérage pour une gastronomie qui était rétrograde et cependant leader dans le monde. — (Emmanuel Rubin, avec Aymeric Mantoux, Délices d'initiés : Dictionnaire rock, historique et politique de la gastronomie, éd. Don Quichotte, 2013)
- (Par extension) Personne en laquelle on espère.
- Autour de Monsieur se groupaient quelques gentilshommes, factieux, avides, remuants, qui ne pouvaient grandir et s’enrichir que par le désordre. Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir. — (Auguste Bailly, Mazarin, Fayard, 1935, p.104)
Notes modifier
- Les mots « espoir » et « espérance » se confondent facilement ; il existe cependant une nuance. « Espoir » est le substantif du verbe « espérer », sans aucun suffixe, comme « garde » l’est de « garder », et par conséquent équivaut exactement à l’infinitif pris substantivement ; l’espoir ou le fait d’espérer. « Espérance » dérive du participe présent du verbe « espérer ». « Espoir » a donc un sens plus général, voire plus indéterminé qu’« espérance ».
Synonymes modifier
Antonymes modifier
Dérivés modifier
Proverbes et phrases toutes faites modifier
- araignée du matin, chagrin, araignée du midi, souci, araignée du soir, espoir
- l’espoir fait vivre
- tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir
Traductions modifier
- Afrikaans : hoop (af)
- Albanais : shprésa (sq)
- Allemand : Hoffnung (de) féminin, Zuversicht (de) féminin
- Altaï du Sud : иженчи (*)
- Anglais : hope (en), hope (en)
- Vieil anglais : hopa (ang)
- Arabe algérien : أمل (*)
- Bachkir : өмөт (*)
- Breton : spi (br), goanag (br)
- Bulgare : надежда (bg) nadéžda féminin
- Catalan : esperança (ca) féminin
- Chinois : 希望 (zh) xīwàng
- Coréen : 희망 (ko) (希望) huimang
- Danois : håb (da)
- Espagnol : esperanza (es) féminin
- Espéranto : espero (eo)
- Féroïen : vón (fo)
- Finnois : toivo (fi)
- Frison : ferhoping (fy)
- Gaélique écossais : dòchas (gd)
- Gagaouze : umut (*), mekayet (*)
- Gotique : 𐍅𐌴𐌽𐍃 (*) wēns féminin
- Grec : ελπίδα (el) elpídha féminin
- Hébreu : התקווה (he) HaTikva
- Hongrois : remény (hu)
- Iakoute : эрэл (*)
- Ido : espero (io)
- Islandais : von (is)
- Italien : speranza (it) féminin
- Japonais : 希望 (ja) kibō
- Karatchaï-balkar : умут (*)
- Kazakh : үміт (kk) ümit, дәме (kk) däme, емесін (kk) emesin, күдер (kk) küder
- Khakasse : изенiс (*), киртiнiс (*)
- Kirghiz : үмүт (ky)
- Koumyk : умут (*)
- Latin : spes (la)
- Malgache : manantena (mg)
- Néerlandais : hoop (nl), uitzicht (nl)
- Nogaï : уьмит (*), даме (*)
- Norvégien : håp (no)
- Ourdou : امید (ur)
- Papiamento : speransa (*)
- Persan : امید (fa)
- Polonais : nadzieja (pl) féminin
- Portugais : esperança (pt) féminin
- Russe : надежда (ru) nadéžda féminin
- Same du Nord : vuordda (*), doaivu (*), doaivva (*)
- Sicilien : àlitu (scn) masculin
- Slovaque : nádej (sk) féminin
- Songhaï koyraboro senni : jiti (*), goddolroo (*)
- Suédois : hopp (sv), förhoppning (sv), förväntan (sv)
- Tagalog : pag-ása (tl)
- Tatar de Crimée : ümüt (*)
- Tatare : өмет (tt)
- Tchèque : naděje (cs) féminin
- Tchouvache : шанчăк (*), шанăç (*), сунăм (*)
- Tigrigna : tesfa (ti)
- Tofalar : итэгел (*)
- Touvain : идегел (*)
- Turc : umut (tr), ümit (tr)
- Turkmène : umyt (tk), tama (tk)
Prononciation modifier
- France : écouter « espoir [ɛs.pwaʁ] »
- Paris (France) : écouter « espoir [ɛs.pwaʁ] »
- France (Vosges) : écouter « espoir [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
Références modifier
- « espoir », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (espoir), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « espoir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français modifier
Forme de verbe modifier
espoir \Prononciation ?\