peto
BasqueModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1 Modifier
peto \Prononciation ?\
- (Pays basque français) Liard [ancienne pièce de monnaie de peu de valeur].
- (Pays basque français) Peu de chose, bagatelle.
- (Pays basque français) Erreur, coup manqué, faute.
Nom commun 2Modifier
peto \Prononciation ?\
- (Habillement) (Pays basque espagnol) Salopette, combinaison.
- (Jeux) Plastron.
Adjectif Modifier
peto \Prononciation ?\
FinnoisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
Déclinaison
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | peto | pedot |
Génitif | pedon | petojen |
Partitif | petoa | petoja |
Accusatif | peto [1] pedon [2] |
pedot |
Inessif | pedossa | pedoissa |
Élatif | pedosta | pedoista |
Illatif | petoon | petoihin |
Adessif | pedolla | pedoilla |
Ablatif | pedolta | pedoilta |
Allatif | pedolle | pedoille |
Essif | petona | petoina |
Translatif | pedoksi | pedoiksi |
Abessif | pedotta | pedoitta |
Instructif | — | pedoin |
Comitatif | — | petoine- [3] |
Notes [1] [2] [3]
|
peto \ˈpe.to\
- Bête (féroce), fauve, prédateur
- (Sens figuré) Brute, monstre (personne cruelle)
- (Sens figuré) Bête, machine (quelqu’un de doué pour quelque chose)
- Hän on aika peto tanssimaan.
- C’est une bête pour danser. / Il danse comme un dieu.
- Hän on aika peto tanssimaan.
DérivésModifier
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
peto \Prononciation ?\ masculin
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- Le sens le plus ancien[1] est « voler », d'où « se diriger rapidement vers, attaquer » (→ voir voler dans les plumes).
- Il ne s'est conservé que dans accipiter et dans les deux adjectifs praepes et propitius qui faisaient partie de la langue des augures : les oiseaux volant en avant étaient regardés comme favorables, les oiseaux qui se dirigeaient vers l'observateur (adversae volucres) passaient pour contraires. En grec, les deux sens « voler » et « tomber » se sont répartis sur des formes différentes, mais toutes provenant de l’indo-européen commun *peth₂- qui donne, pour le grec ancien, πέτομαι, pétomai (« voler ») et πτερόν, pterón (« aile »), d'une part, et πίπτω, pipto (« tomber »), d'autre part.
- En latin, cette racine donne aussi penna « plume ».
Verbe Modifier
pĕto, infinitif : pĕtĕre, parfait : pĕtīvi, supin : pĕtītum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Atteindre, toucher, frapper, tomber sur, attaquer
- genitor, quem primum petebam — (Virgile)
- mon père que je cherchais à atteindre en premier.
- petere aliquem saxis
- attaquer quelqu'un à coups de pierres.
- petere aliquem morsu
- chercher à mordre quelqu'un.
- genitor, quem primum petebam — (Virgile)
- Chercher à atteindre, viser (au propre et au figuré).
- petere aliquem fraude
- dresser un piège à quelqu'un.
- petere aliquem fraude
- Gagner un lieu, se diriger vers, tendre vers, aborder.
- petere altum
- gagner le large.
- petere altum
- Aller chercher, se procurer, prendre.
- Tartareum ille manu custodem in vincla petivit — (Virgile)
- de sa main, il jeta dans les fers le gardien du Tartare.
- Tartareum ille manu custodem in vincla petivit — (Virgile)
- Chercher à obtenir, désirer, aspirer à, rechercher, demander, prier de.
- petere aliquid ab (ex) aliquo
- demander quelque chose à quelqu'un.
- petere ut
- demander de.
- petere (ut) ne
- demander de ne pas.
- a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini — (Nep.)
- je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations.
- petere aliquid ab (ex) aliquo
- Briguer une position, être candidat.
- petere consulatum
- briguer le consulat.
- de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur — (Cicéron)
- parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection.
- petere consulatum
- Demander en justice, ester.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
DérivésModifier
- adpeto, appeto (« chercher à atteindre, attaquer, entreprendre »)
- circumpetitus (« attaqué autour, de toutes parts »)
- competo (« se rencontrer, convenir de »)
- compitum (« carrefour »)
- depeto (« demander avec insistance »)
- expeto (« désirer »)
- impeto (« attaquer »)
- impetus (« élan »)
- impes (« choc »)
- oppeto (« aller au devant de, affronter »)
- perpes (« perpétuel »)
- perpetuo (« perpétuer »)
- praepes (« rapide, prompt »)
- praepeto (« aller en avant, précéder, surpasser »)
- petax (« avide »)
- petesso (« demander avec insistance »)
- peticius (« qui demande souvent »)
- pĕtītĭo (« attaque - pétition, demande »)
- pĕtītŏr (« demandeur »)
- pĕtītum (« demande »)
- pĕtītura (« demande »)
- pĕtīturĭo (« se porter candidat »)
- pĕtītŭs (« action de s'approcher de - demande, prière, sollicitation »)
- pĕtŭlans (« agressif - pétulant, bouillant »)
- pĕtŭlantĕr (« effrontément »)
- pĕtŭlantĭa (« disposition à attaquer - pétulance, fougue »)
- petulcus (« qui frappe de ses cornes, qui se rue contre »)
- propitiābĭlis (« clément »)
- propitiātĭo (« propitiation »)
- propitiātŏr, propitiatrix (« intercesseur, celui qui rend propice »)
- propitĭo (« rendre propice »)
- propitĭus (« propice »)
- repeto (« atteindre de nouveau, reprendre »)
- superpeto (« demander en surplus »)
- suppeto (« être sous la main de, à la disposition de »)
Dérivés dans d’autres languesModifier
RéférencesModifier
- « peto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage