rime
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (XIIe siècle)[1] Étymologie incertaine. En occitan rima (« rime, poème »)[2], ancien occitan rim (« rime »), en espagnol et en italien rima. En ancien haut-allemand rim (« nombre ») ; allemand moderne Reim (« rime ») ; peut-être du latin rhythmus (« mesure, cadence ») ; Friedrich Christian Diez se prononce pour l'étymologie allemande[2], vu que rhythmus ne peut donner en italien rima ; il aurait donné *rimmo ou *remmo[1][2]. La graphie de l’anglais rhyme est tardive et due à un rapprochement savant avec rhythm[3].
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
rime | rimes |
\ʁim\ |
rime \ʁim\ féminin
- Retour d'un ou plusieurs phonèmes à la fin de deux ou plusieurs vers ; ce phonème ou ces phonèmes eux-même.
- Prends l’éloquence et tords-lui son cou !
Tu feras bien, en train d’énergie,
De rendre un peu la rime assagie.
Si l’on n’y veille, elle ira jusqu’où ?
Ô qui dira les torts de la rime !
Quel enfant sourd ou quel nègre fou
Nous a forgé ce bijou d’un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime ? — (Paul Verlaine, Art Poétique, Jadis et naguère) - Il en est de même de la rime, qu’il n’est pas besoin de faire venir d’Arabie, puisqu’on la voit naître naturellement et par degrés de la poésie latine dégénérée. — (Jean-Jacques Ampère, La Littérature française au moyen-âge, Revue des Deux Mondes, 1839, tome 19)
- J’avais appris des poésies, à l’école, et j’avais toujours été surpris par la rime, qui arrive à l’improviste au bout d’une ligne ; je pensais que les poètes, capables d’un pareil tour de force, étaient extraordinairement rares et qu’il figuraient tous, sans exception, dans mon livre de classe. — (Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 97)
- Eh oui, bien sûr, les pieds et les rimes sont les ressorts – ou les béquilles, comme on voudra – de la mémoire, ce sont des moyens mnémotechniques dont certains ne peuvent se passer. Il y a peu, je pouvais réciter entièrement « La Jeune Parque » de Paul Valéry – ça demandait plus d’une heure –, mais de Saint-John Perse ou de Paul Éluard, rien, pas une strophe, pas un vers. À qui la faute ? Ce n’est pas faute de les aimer pourtant, je le jure. Mais ma mémoire n’enregistre pas ce qui n’a ni rime ni rythme. — (Michel Tournier, Raconte-moi une histoire…, dans Les vertes lectures, collection Folio, 2007, page 21)
La rime, c’est un cadeau supplémentaire, il n’y a pas besoin de la jouer.
— (Fabrice Luchini, Comédie française, Flammarion, J’ai lu, 2016, page 81)
« Pour moi je ne vois pas ces exemples fameux. - Moi, je les vois si bien, qu’ils me crèvent les yeux. » On n’a pas besoin d’appuyer sur « yeux ». Mais la rime est là, elle est donnée. Celui qui pérore boursoufle le texte, et le texte disparaît. Cela fait quarante ans que je suis sur ces phrases-là. Elles m’obsèdent.
- Prends l’éloquence et tords-lui son cou !
- (Au pluriel) (Vieilli) Ensemble de vers, poème.
- Les rimes légères et spirituelles de Voltaire.
- Dans nos cœurs, y a des rengaines
Dont les rimes incertaines
Se prenaient pour du Verlaine
Du Bruant ou du Carco. — (Jean-Roger Caussimon, Paris jadis, 1977)
DérivésModifier
- bouts-rimés
- bouts rimés
- contrerime
- holorime
- ni rime ni raison
- olorime
- prérime
- rimaille
- rimailler
- rimailleur
- rime annexée
- rime batelée
- rime brisée
- rime couronnée
- rime emperière
- rime féminine : rime où la dernière syllabe accentuée est suivie d’un e muet
- rime homosexuelle
- rime interne
- rime léonine
- rime masculine : rime où la dernière syllabe accentuée n’est pas suivie d’un e muet
- rime orpheline
- rime pauvre
- rime renversée
- rime riche : rime pourvue de la consonne dite d’appui
- rime spéciale
- rime suffisante : rime qui n’est pas pourvue de la consonne d’appui
- rimes alternées
- rimes croisées : rimes masculines et féminines entrelacées
- rimes embrassées : deux rimes masculines comprises entre deux rimes féminines, ou inversement
- rimes plates : rimes qui se suivent sans s’entrelacer à d’autres
- rimes redoublées : se dit quand plus de deux vers ont la même rime
- rimes suivies
- rimer
- rimique
- sans rime ni raison
MéronymesModifier
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
- allitération
- Le thésaurus rime en français
- rime figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : poésie.
TraductionsModifier
mot qui rime, son qui se répète
- Allemand : Reim (de) masculin
- Anglais : rhyme (en)
- Arabe : قَافِيَة (ar) qaèfi-ya
- Basque : errima (eu)
- Breton : klotenn (br) féminin
- Catalan : rima (ca) féminin
- Croate : rima (hr)
- Espagnol : rima (es)
- Espéranto : rimo (eo)
- Finnois : riimi (fi), loppusointu (fi)
- Grec : ομοιοκαταληξία (el) omiokatalixía
- Hongrois : rím (hu)
- Italien : rima (it)
- Japonais : 韻 (ja) in, 脚韻 (ja) kyakuin
- Kazakh : ұйқас (kk) uyqas
- Latin : homoeoteleuton (la)
- Néerlandais : rijm (nl) neutre
- Norvégien (bokmål) : rim (no) neutre
- Polonais : rym (pl)
- Portugais : rima (pt)
- Roumain : rimă (ro) féminin
- Russe : рифма (ru) rífma
- Serbe : slik (sr), srok (sr)
- Slovène : rima (sl)
- Tamoul : எதுகை (ta) etukai, ஒத்திசை (ta) ottiçai
- Tchèque : rým (cs)
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe rimer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je rime |
il/elle/on rime | ||
Subjonctif | Présent | que je rime |
qu’il/elle/on rime | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) rime |
rime \ʁim\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de rimer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de rimer.
- Côté gourmandise – parce que détox ne rime pas avec « fadeur » –, vous découvrirez de nombreuses recettes de légumes et jus ultra-vitaminés ! — (Odile Chabrillac, Mon cahier Détox, 2017)*
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de rimer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de rimer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de rimer.
PrononciationModifier
- France : « une rime » : écouter « rime [yn ʁim] »
- France (Muntzenheim) : écouter « rime [ʁ̥im] »
- France (Vosges) : écouter « rime [ʁim] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
- rime sur l’encyclopédie Wikipédia
- L’annexe Rimes en français
RéférencesModifier
- ↑ a et b « rime », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a b et c « rime », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun 1 Modifier
rime \Prononciation ?\ féminin
- (Poésie) Rime.
- À fere ce qui me delite
Une aventure à mettre en rime. — (Lai de l'ombre, XIIIe siècle)
- À fere ce qui me delite
Nom commun 2Modifier
rime \Prononciation ?\ féminin
- (Marine) Rame.
- Dieu merci, à bon port venimes
Par vent, par singles et par rimes. — (Froissard, XVe)
- Dieu merci, à bon port venimes
VariantesModifier
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- « rime », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
AnglaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun 1 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
rime \raɪm\ |
rimes \raɪmz\ |
rime
Nom commun 2Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
rime \raɪm\ |
rimes \raɪmz\ |
rime
- (Linguistique) Rime syllabique.
- (Archaïsme) Variante de rhyme.
- The measure is English Heroic Verse without Rime as that of Homer in Greek, — (John Milton, Paradise Lost, édition de 1674)
MéronymesModifier
PrononciationModifier
- Varsovie (Pologne) : écouter « rime [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
ItalienModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
rima \ˈri.ma\ |
rime \ˈri.me\ |
rime \ˈri.me\ féminin
- Pluriel de rima.