bard
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Origine incertaine.
- De l’occitan bard (3)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
bard | bards |
\baʁ\ |
bard \baʁ\ masculin
- (Vieilli) Sorte de grande civière propre à transporter des pierres, du fumier et d’autres fardeaux [1&2].
Des femmes passèrent dans la cour avec un bard d’où dégouttelait du linge.
— (Gustave Flaubert, Trois Contes : Un cœur simple, 1877)
- (Vieilli) Petit chariot en usage pour les ouvriers en maçonnerie.
- (Charpenterie) (Vieilli) Poutre élevée, pour scier de long [1].
- (Languedoc) (Provence) Dalle de pavement.
Nos bards laissaient voir de même la coupe des coquilles et des escargots de mer. — (François Sentein, Minutes d’un libertin (1938-1941), Éditions Gallimard, collection Le Promeneur, page 108)
Variantes orthographiques
modifier- bar (civière)
Synonymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \baʁ\ rime avec les mots qui finissent en \aʁ\.
- Somain (France) : écouter « bard [baʁ] »
- France (Île-de-France) : écouter « bard [baʁ] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- bard sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierbard \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Probablement apparenté à barde (« instrument de charpentier, hache »).
Nom commun
modifierbard masculin
Apparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- (Nom 1) (Date à préciser) Du gaélique écossais bard.
- (Nom 2, Verbe) (Date à préciser) Du français barde.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
bard \ˈbɑːrd\ |
bards \ˈbɑːrdz\ |
bard \ˈbɑːrd\
- Barde (poète).
Dérivés
modifierQuasi-synonymes
modifierHyperonymes
modifierNom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
bard \ˈbɑːrd\ |
bards \ˈbɑːrdz\ |
bard \ˈbɑːrd\
Verbe
modifierbard \ˈbɑːrd\
Prononciation
modifier- États-Unis : écouter « bard [ˈbɑːrd] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- (Date à préciser) Du latin bardus.
Nom commun
modifierbard \Prononciation ?\ masculin
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du latin bardus.
Nom commun
modifierbard \Prononciation ?\
- (Histoire) Barde.
Étymologie
modifier- Voir le breton barzh.
Nom commun
modifierbard \Prononciation ?\ masculin
Étymologie
modifier- Voir le breton barzh.
Nom commun
modifierbard \Prononciation ?\ masculin
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierbard \Prononciation ?\
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 63,9 % des Flamands,
- 62,1 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « bard [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifier- Pré-indoeuropéen, barrum, bardum [1].
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
bard \ˈbaɾ\ |
bards \ˈbaɾs\ |
bard \ˈbaɾ\ (graphie normalisée)
- Boue, limon.
- Argile préparée des potiers et briquetiers.
- Dalle de pavement.
Siéu vengu dins ta capello - M’agenouia sus li bard.
— (— (Frédéric Mistral à l’Abbaye de Montserrat, cité par François Sentein, Minutes d’un libertin (1938-1941), Éditions Gallimard, collection Le Promeneur, note de bas de page, page 108))- Je suis venu dans ta chapelle / M’agenouiller sur les bards.
Dérivés
modifier- bardar (« daller »)
- bardàs (« bourbier »)
- bardason (« action de daller »)
- bardassar (« jeter à terre avec violence »)
- bardat (« lieu pavé de dalles »)
- bardatge (« dallage »)
- bardièr (« ouvrier briquetier »)
- bardièra (« gisement d’argile »)
- bardinejar (« enduire d’argile »)
- bardís (« torchis »)
- bardissar (« enduire d’argile »)
- bardòc (« tampon de fange »)
- bardolha (« boue dans laquelle on patauge »)
- bardolhar (« patauger, bredouiller »)
- bardolhaire (« bredouilleur »)
- bardolhatge (« bredouillement »)
- bardós (« fangeux »)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- [1] Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Nominatif | bard | barda | bardi |
Accusatif | barda | barda | barde |
Génitif | barda | bardov | bardov |
Datif | bardu | bardoma | bardom |
Instrumental | bardom | bardoma | bardi |
Locatif | bardu | bardih | bardih |
bard \Prononciation ?\ masculin animé