Voir aussi : Flo, fló

Étymologie

modifier
(Nom commun 1) (Date à préciser) Possiblement du breton floc’h (« écuyer »), dont le sens est similaire au mot cornique flogh (« enfant ») ou bien de l’anglais fellow (« personne, type »). Référence nécessaire
(Nom commun 2) (Date à préciser) Probablement déformé de floc (« petite touffe de textile »)[1].

Nom commun 1

modifier
Singulier Pluriel
flo flos
\flo\

flo \flo\ masculin (pour une fille, on dit : floune)

  1. (Canada) (Familier) Jeune garçon, pré-adolescent ou adolescent.
    • J’ai reconduit les flos à l’école.
    • Tu nous imagines avec des flos toi ? — (Amélie de Grandpré, 19-2, saison 3 épisode 2)

Synonymes

modifier

Traductions

modifier

Nom commun 2

modifier
Singulier Pluriel
flo flos
\flo\

flo \flo\ masculin

  1. (Lorraine) Nœud de lacet ou de ruban.
    • Décorer un cadeau avec un flo.
    • Nouer ses lacets en un flo.
    • La petite fille a accroché un flo dans ses cheveux.

Variantes orthographiques

modifier

Variantes

modifier

Synonymes

modifier

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Homophones

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier
  • flo sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références

modifier

Sources

modifier
  1. Littré : Vocabulaire du français des provinces, Le Livre de Poche, page 217, 2010

Bibliographie

modifier

Étymologie

modifier
Du latin flavus.

Adjectif

modifier

flo \Prononciation ?\

  1. Fané, flétri.

Apparentés étymologiques

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *bh@l[1] (« pousser ») qui donne aussi follis (« soufflet »), balaena (« baleine »).

flo, infinitif : flāre, parfait : flāvi, supin : flātum \Prononciation ?\ intransitif et transitif (voir la conjugaison)

  1. Souffler.
    • Flavit ab Epiro lenissimus ventus.
      Un vent fort doux souffla du côté de l’Épire.
  2. Exhaler, souffler, expirer.
    • Hieme anima, quae flatur, omnium apparet.
      En hiver, on aperçoit l’haleine que rendent les poumons.
    • Tibiā flatur.
      On joue de la flûte.
  3. Mépriser, dédaigner.
    • Flare rosas.
      Prudence.
      <souffler sur les roses> = mépriser les roses.
  4. Faire fondre (des métaux), monnayer.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

modifier
  • adflo (« souffler vers »)
    • adflator (« celui qui souffle sur »)
    • adflatus (« souffle qui vient vers »)
  • circumflo (« souffler autour »)
  • conflo (« souffler sur le feu, attiser »)
  • deflo (« enlever en soufflant ; débiter des paroles »)
  • difflo (« éparpiller en soufflant »)
    • difflatus (« souffle dans des sens divers »)
  • efflo (« répandre en soufflant, exhaler »)
    • efflatio (« action d'émettre par le souffle »)
    • efflātŭs (« issue pour l'air, issue pour le vent »)
    • perefflo (« exhaler complètement »)
  • flabrarius, flabellifera (« flabellifère, esclave qui tient l’éventail »)
  • flabello (« exciter en soufflant, éventer »)
  • flabellulum (« petit éventail »)
  • flabellum (« éventail »)
  • flābilis (« aérien »)
  • flabrālis (« de vent »)
  • flabra (« souffle des vents »)
  • flamen (« souffle »)
  • flatilis (« produit par le souffle, aspiré »)
  • flatio (« action de souffler »)
  • flato (« souffler »)
  • flātor (« joueur de flûte, de trompette »)
  • flatura (« souffle, haleine, vent »)
  • flaturālis (« respiratoire »)
  • flaturārius (« fondeur »)
  • flatus (« soufflé, fondu »)
  • flatŭs (« flatuosité – arrogance, orgueil »)
  • flemen (« jambe enflée, enflure aux jambes »)
  • inflo (« jouer de la flûte, gonfler en soufflant »)
  • perflo (« souffler en tous sens »)
  • proflo (« exhaler »)
  • reflo (« souffler en sens contraire ; expirer »)
  • sufflo (« souffler »)

Références

modifier

Étymologie

modifier
De l’espagnol flor (même sens).

Nom commun

modifier

flo \flo\

  1. Fleur
    • E ma flo ta amaría.
      Ces fleurs sont jaunes.

Variantes orthographiques

modifier