flo
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) (Date à préciser) Possiblement du breton floc’h (« écuyer »), dont le sens est similaire au mot cornique flogh (« enfant ») ou bien de l’anglais fellow (« personne, type »). référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)
- (Nom commun 2) (Date à préciser) Probablement déformé de floc (« petite touffe de textile »)[1].
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
flo | flos |
\flo\ |
flo \flo\ masculin (pour une fille, on dit : floune)
- (Canada) (Familier) Jeune garçon, pré-adolescent ou adolescent.
J’ai reconduit les flos à l’école.
Tu nous imagines avec des flos toi ?
— (Amélie de Grandpré, 19-2, saison 3 épisode 2)
Synonymes
modifierTraductions
modifierNom commun 2
modifierPrononciation
modifier- Canada (Shawinigan) : écouter « flo [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifierVoir aussi
modifier- flo sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifierSources
modifier- ↑ Littré : Vocabulaire du français des provinces, Le Livre de Poche, page 217, 2010
Bibliographie
modifier- Louis-Alexandre Bélisle, Dictionnaire Bélisle de la langue française au Canada, ca. 1958
- Jean Lanher et Alain Litaize, Dictionnaire du français régional de Lorraine, Bonneton, 1990, page 74
Étymologie
modifier- Du latin flavus.
Adjectif
modifierflo \Prononciation ?\
- Fané, flétri.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierVerbe
modifierflo, infinitif : flāre, parfait : flāvi, supin : flātum \Prononciation ?\ intransitif et transitif (voir la conjugaison)
- Souffler.
Flavit ab Epiro lenissimus ventus.
- Un vent fort doux souffla du côté de l’Épire.
- Exhaler, souffler, expirer.
Hieme anima, quae flatur, omnium apparet.
- En hiver, on aperçoit l’haleine que rendent les poumons.
Tibiā flatur.
- On joue de la flûte.
- Mépriser, dédaigner.
Flare rosas.
- Prudence.
- <souffler sur les roses> = mépriser les roses.
- Faire fondre (des métaux), monnayer.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
modifierPar préfixation
- adflo (« souffler vers »)
- circumflo (« souffler autour »)
- conflo (« souffler sur le feu, attiser »)
- deflo (« enlever en soufflant ; débiter des paroles »)
- difflo (« éparpiller en soufflant »)
- difflatus (« souffle dans des sens divers »)
- efflo (« répandre en soufflant, exhaler »)
- inflo (« jouer de la flûte, gonfler en soufflant »)
- inflatio (« gonflement »)
- perflo (« souffler en tous sens »)
- perflabilis (« exposé à l'air »)
- perflatilis (« exposé à tous les vents »)
- perflatio (« souffle »)
- perflatus (« action de souffler à travers ; courant d'air »)
- proflo (« exhaler »)
- proflatŭs (« souffle, vent ; ronflement »)
- reflo (« souffler en sens contraire ; expirer »)
- sufflo (« souffler »)
Par déverbation
- flabrarius, flabellifera (« flabellifère, esclave qui tient l’éventail »)
- flabello (« exciter en soufflant, éventer »)
- flabellulum (« petit éventail »)
- flabellum (« éventail »)
- flābilis (« aérien »)
- flabrālis (« de vent »)
- flabra (« souffle des vents »)
- flamen, flamentum (« souffle »)
- flatilis (« produit par le souffle, aspiré »)
- flatio (« action de souffler »)
- flato (« souffler »)
- flātor (« joueur de flûte, de trompette »)
- flatura (« souffle, haleine, vent »)
- flaturālis (« respiratoire »)
- flaturārius (« fondeur »)
- flatus (« soufflé, fondu »)
- flatŭs (« flatuosité – arrogance, orgueil »)
- flemen (« jambe enflée, enflure aux jambes »)
Références
modifier- « flo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « flo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage