Voir aussi : fundó

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe fundar
Indicatif Présent (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo
Imparfait (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo
Passé simple (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo
Futur simple (yo) fundo
(tú) fundo
(vos) fundo
(él/ella/usted) fundo
(nosotros-as) fundo
(vosotros-as) fundo
(os) fundo
(ellos-as/ustedes) fundo

fundo \ˈfun.do\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundar.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin fundus (« fond »).

Nom commun

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif fundo
\ˈfun.do\
fundoj
\ˈfun.doj\
Accusatif fundon
\ˈfun.don\
fundojn
\ˈfun.dojn\

fundo \ˈfun.do\ mot-racine UV

  1. Fond (partie la plus basse).
  2. Fond (partie la plus intime ou essentielle).

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier
  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)  

Références

modifier

Bibliographie

modifier

Étymologie

modifier
De l’espéranto.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
fundo
\Prononciation ?\
fundi
\Prononciation ?\

fundo \ˈfun.dɔ\

  1. Fond.

Étymologie

modifier
Du latin fundus (« fond »).

Nom commun

modifier

fundo \ˈfun.do\

  1. Fond.

Étymologie

modifier
(Verbe 1) Dénominal de fundus (« fond, point le plus bas »).
(Verbe 2) De l’indo-européen commun *ǵʰeu-[1] (« verser ») qui donne le grec ancien χέω, kheō (« verser, répandre ») ; le sanskrit juhṓti (« sacrifier [verser dans le feu sacré] »), hṓman (« sacrifice ») qui correspond au grec ancien χεῦμα, kheûma ; l'avestique zaotar (« prêtre [plus spécialement en charge des sacrifices] ») ; le gotique giutan (« verser ») de là l’allemand Guss (« fusion, fonte » qui donne le français gueuse, « masse de fonte brute »), gush en anglais.
Selon Festus[2], le participe passé de fundo faisait anciennement *futus, de là un fréquentatif *futo, futare, sorti de l’usage et qui n’existe plus que sous forme composée, con-futo, re-futo, ef-futio ; de même, il y avait un substantif *futis (« action de répandre ») qui donne futilis (« futile ») et futile (« aiguière »).

Verbe 1

modifier

fundo, infinitif : fundāre, parfait : fundāvi, supin : fundātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Fonder, asseoir, établir solidement.
  2. Maintenir, fixer.
  3. Creuser les fondations, jeter les fondements, bâtir, construire.
  4. Affermir, consolider.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Apparentés étymologiques

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Verbe 2

modifier

fundo, infinitif : fundĕre, parfait : fūdi, supin : fūsum \ˈfun.doː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Verser, répandre, jeter, lancer.
    • picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant — (César)
      ils versaient de la poix et d'autres substances propres à raviver le feu.
    • fundere merum.
      verser du vin.
    • fundere lacrimas.
      verser des larmes.
    • fundere pateram.
      renverser une patère.
    • segetem fundere in Tiberim — (Live)
      jeter la récolte dans le Tibre.
    • luna se fundebat per fenestras — (Virgile)
      les rayons de la lune pénétraient par les fenêtres.
  2. Fondre des métaux, mettre en fusion, couler.
  3. Jeter à terre, terrasser, renverser, abattre.
  4. Disperser, mettre en déroute.
    • hostium copias fundere.
      mettre en déroute les troupes ennemies.
  5. Déployer, étendre.
    • fusus in pectore barbam.
      ayant sa barbe étalée sur sa poitrine.
  6. Laisser échapper de sa bouche, émettre.
    • mendacia fundere.
      débiter des mensonges.
    • voces inanes fundere.
      émettre des mots vides.
    • preces fundere.
      faire beaucoup de prières.
  7. (Médecine) Lâcher, relâcher.
  8. Mettre au jour, produire.
  9. Arroser, humecter.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Forme de nom commun

modifier

fundo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de fundus.
  2. Ablatif singulier de fundus.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin fundus (« fond »).

Adjectif

modifier
Singulier Pluriel
Masculin fundo
\ˈfun.du\
fundos
\ˈfun.duʃ\
Féminin funda
\ˈfun.dɐ\
fundas
\ˈfun.dɐʃ\

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Profond.
  2. Fond, qui s’effectue sur une longue distance.
    • esqui de fundo.
      ski de fond.

Synonymes

modifier

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
fundo
\ˈfun.du\
fundos
\ˈfun.duʃ\

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Fond, endroit le plus bas, le plus intérieur d’une chose.
    • o fundo do poço.
      le fond du puits.
    • decidiram assaltar uma mercearia. (...) No fundo de uma gaveta, uma garrafa encetada de conhaque arménio, certamente da reserva pessoal do diretor, que não vende artigos desse género aos seus clientes proletários. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Au fond d’un tiroir, une bouteille entamée de cognac arménien, certainement la réserve personnelle du directeur qui ne vend pas ce genre d’alcool à ses prolos de clients.
  2. Fond, ce qu’il y a de plus éloigné de l’entrée.
    • o fundo de uma loja.
      le fond d’une boutique.
  3. Fond, plan le plus reculé d’un paysage ou la représentation du lieu de la scène dans un tableau d’histoire.
    • pano de fundo.
      toile de fond.
  4. Fonds.
    • fundo europeu de desenvolvimento regional.
      fonds européen de développement régional.
    • fundo de comércio.
      fonds de commerce.
    • fundos públicos.
      fonds publics.
  5. (Anatomie) Fundus, fond de l’estomac situé en partie haute.

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe fundar
Indicatif Présent eu fundo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
Voir la conjugaison du verbe fundir
Indicatif Présent eu fundo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundar.
  2. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundir.

Prononciation

modifier

Références

modifier

Voir aussi

modifier
  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)