Caractère modifier

  Étymologie graphique

         
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Voir aussi

En composition

En bas : , ,

Sous une répétition : ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0082.040
  • Morobashi: 00125
  • Hanyu Da Zidian: 10043.010
 
Tracé du sinogramme

Chinois modifier

Sinogramme modifier

Étymologie modifier

Du chinois archaïque

Conjonction modifier

  1. De, relation génitive, marque la subordination du second terme au premier.
    Par contraste, l'absence de Traduit l'adjonction d'un qualificatif à un mot.
    • 法国 (wǒ fǎguó zhī rén) : Moi homme de France = je viens de France.
      Par contraste avec le qualificatif : 法国人 (wǒ shì fǎguórén) : Je suis français-homme, je suis français.
    • 不平等 条约 : Traité de inégalité = traité reconnaissant une inégalité (comme on a un « traité de paix »).
      Par contraste avec l'expression plus moderne : 不平等条约 : traités inégaux.
    • Noter que l'ordre est inverse du français (et similaire à l'anglais) : en chinois, le déterminant vient avant le déterminé.

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen modifier

Sinogramme modifier

Références modifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais modifier

Sinogramme modifier

  • Grade : Niveau 9 (kanji utilisé pour les noms de famille)
  • Code JIS X 0208 : 4737 (décimal : 18231)
  • Code SKIP : 4-3-4
  • On’yomi : シ (shi)
  • Kun’yomi : の (no), これ (kore), おいて (aite), ゆく (yuku), この (kono), ゆき* (yuki), いたる* (itaru), あき* (aki), つな* (tsuna), ゆみ* (yumi)
  • Sens général : ceci (en parlant de quelque chose proche du locuteur)

Pronom démonstratif modifier

Kanji
Hiragana これ
Transcription kore
Prononciation \ko̞.ɾe̞\

 kore \ko.ɾe\

  1. (Archaïsme) Variante orthographique de これ.

Particule modifier

Kanji
Hiragana
Transcription no
Prononciation \no̞\

 no \no\

  1. (Désuet) Variante orthographique de (« de »). Note : Aujourd’hui utilisé seulement dans des noms propre.

Koguryo modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

\t͡ɕi\

  1. Marqueur du cas tentatif verbal.

Prononciation modifier

Références modifier

Vietnamien modifier

Sinogramme modifier

(chi, giây, )