Voir aussi : Tango

Conventions internationalesModifier

Nom scientifique Modifier

 
[2]

tango \ˈtaŋɡo\

  1. (radiotéléphonie) Mot de code radiotéléphonique de l'OACI, OTAN et SIA pour la lettre latine T.
  2. Pavillon du code international des signaux maritimes correspondant à la lettre T.

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

De l’espagnol tango.

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
tango tangos
\tɑ̃.ɡo\
 
tango

tango \tɑ̃.ɡo\ masculin

  1. (Musique) Danse exécutée en couple et originaire du Río de la Plata.
    • Pour le tango, la salle était plongée dans l'obscurité, et deux petits projecteurs dirigeaient leurs faisceaux sur la boule à facettes qui tournait lentement. — (Jean-Pierre Chabrol, Le Bout-Galeux, Éditions Gallimard, 1955, page 72)
    • Et comme, stupide, je risque un soupir sur « la vie », voici un des proverbes (un de ces refranes) dont elle s’accompagne toujours : La vida es un tango y el que no lo baila es un tonto. — (Philippe Sollers, Une curieuse solitude, Seuil, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 124)
    • Des heures durant, ils restèrent enlacés, indifférents à tout ce qui n'était pas eux, et eux seuls, enchaînant tangos, valse musette et matchiches.
      Enfin, David trébucha, bouscula sa partenaire et s'arrêta.
      — (Joseph Bialot, A la vie !, La Manufacture de Livres (12/21), 2017, partie I : 1913)
    • Lorsqu'il a racheté ce petit dancing, en 1986, ce n'était qu'un modeste « parquet » où les sexagénaires des villages entre Narbonne et Béziers aimaient se retrouver le samedi soir pour danser le tango et la valse au rythme d'un orchestre local. — (Eric Brunet, « Combien de verres dans une bouteille ? », dans La Bêtise administrative: Excès absurdités bavures et autres scandales, éditions Albin Michel, 1998)
  2. (Par métonymie) Genre musical né avec cette danse.
    • Il y avait, paraît-il, rue des Martyrs à Montmartre, un accordéoniste d’origine roumaine, qui jouait à merveille des tangos argentins et des valses musette, dans un cabaret à la mode, fréquenté par des artistes. — (Pascal Sevran, Un garçon de France, 1982)
  3. Couleur orange vif.
    • Un peu plus loin, sur une plage au sable d'or et aux tentes couleur tango, sous un ciel d'azur, voici M. André de Fouquières, arbiter elegantiarum. — (Henri Duvernois, Le boulevard, chapitre II ; Éditions Pierre Lafitte, collection Visages de Paris, Paris, 1927, page 25)
    • Sur le lit, on trouva des débris de la bombe, des morceaux de bois blanc, teints d'une couleur tango, auxquels adhéraient encore des fragments de paraffine. — (Jacques Isorni, Mémoires, tome II, chapitre 1er ; Éditions Robert Laffont, Paris, 1986, page 23)
  4. Cocktail à base de bière et de sirop de grenadine.
    • Servez-moi un tango.
  5. (Par analogie) Interaction entre deux personnes ou groupes de personnes, caractérisée par un mélange d'attirance et de rejet.
    • Élus et journalistes : le fascinant tango — (Jean-François Lisée, Qui veut la peau du PQ?, éditions Carte blanche, 2019, page 161)
  6. Dans le langage policier ou militaire : terroriste, la lettre T s’énonçant Tango dans l’Alphabet phonétique de l'OTAN.
    • Les tangos s’énervent. La gonzesse se met à découvert pour nous mitrailler. — (Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 69)
    • Regroupés avec les gendarmes du GIGN dans l’Unité de coordination des forces d’intervention (Ucofi), tous ont adopté des «gestes et des codes» identiques : lever le poing signifiant «stop, arrêtez», le mot «Tango» pour «terroriste», «Omega» pour tireur d’élite et «Oscars» pour les otages. — (Patricia Tourancheau, Les assauts de Dammartin et porte de Vincennes, une action de police inédite, liberation.fr, 11 janvier 2015)
    • Au fil de leur avancée, les policiers ordonnent au personnel réfugié dans les bureaux d’évacuer le bâtiment. La première partie de l’opération, ponctuée de cris, s’achève avec ce message radio : « Tango Delta Charlie Delta » . Traduction : le terroriste est décédé. — (Jérôme Lourdais, Le Mans. Attaque terroriste : exercice spectaculaire à l’hôpital, ouest-france.fr, 16 novembre 2018)

DérivésModifier

Apparentés étymologiquesModifier

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

  •   tango figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bière (boisson).

TraductionsModifier

Adjectif Modifier

tango \tɑ̃.ɡo\ invariable

  1. De la couleur tango.
    • Seul, sur la place, le débit de tabac flamboyait, projetant dans la nuit une vaste lueur tango dont les reflets moiraient le ciment des trottoirs. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussiModifier

RéférencesModifier

AnglaisModifier

ÉtymologieModifier

De l’espagnol tango.

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
tango
\ˈtæŋ.ɡəʊ\
tangos
\ˈtæŋ.ɡəʊz\

tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\

  1. Tango.

Verbe Modifier

Temps Forme
Infinitif to tango
\ˈtæŋ.ɡəʊ\
Présent simple,
3e pers. sing.
tangos
\ˈtæŋ.ɡəʊz\
Prétérit tangoed
\ˈtæŋ.ɡəʊd\
Participe passé tangoed
\ˈtæŋ.ɡəʊd\
Participe présent tangoing
\ˈtæŋ.ɡəʊ.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\

  1. Danser le tango.

Proverbes et phrases toutes faitesModifier

PrononciationModifier

CatalanModifier

ÉtymologieModifier

De l’espagnol tango.

Nom commun Modifier

tango \Prononciation ?\ masculin

  1. (Musique) Tango.

PrononciationModifier

DidingaModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

tango \Prononciation ?\

  1. Vache.

RéférencesModifier

  • Loki Dominic Lohitare, Darius Lokure Beato Lohammarimoi, Dominic Timan Peter, Peter Lopeyok Joseph, 2012, Didinga Grammar Book, Juba, SIL-Sudan.

EspagnolModifier

ÉtymologieModifier

(Danse argentine) Étymologie obscure ; peut-être d’une onomatopée[1] ; ou apparenté au suivant.
(Jeu de quilles) Déverbal de tañer[1] (« toucher, jouer d’un instrument, tambouriner ») dont la conjugaison au présent faisait tango, tangues, tangue, etc.

Nom commun 1 Modifier

Singulier Pluriel
tango
\tan.ɡo\
tangos
\tan.ɡos\

tango \tan.ɡo\ masculin

  1. (Musique) (Danse) Tango.

DérivésModifier

Nom commun 2Modifier

Singulier Pluriel
tango
\tan.ɡo\
tangos
\tan.ɡos\

tango \tan.ɡo\ masculin

  1. (Jeux) Sorte de jeu de quilles consistant à faire tomber une quille sur laquelle sont posées des pièces.

SynonymesModifier

PrononciationModifier

  • Venezuela : écouter « tango [tan.ɡo] »

Voir aussiModifier

  • tango sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)  

RéférencesModifier

  1. a et b « tango », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition

EspérantoModifier

ÉtymologieModifier

De l’espagnol tango (excl. : es).

Nom commun Modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif tango
\ˈtan.go\
tangoj
\ˈtan.goj\
Accusatif tangon
\ˈtan.gon\
tangojn
\ˈtan.gojn\

tango \ˈtan.ɡo\

  1. (Danse) Tango.

PrononciationModifier

ItalienModifier

ÉtymologieModifier

De l’espagnol tango.

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
tango
\ˈtaŋ.ɡo\
tanghi
\ˈtaŋ.ɡi\

tango \ˈtaŋ.ɡo\ masculin

  1. (Danse, Musique) Tango.

PrononciationModifier

Voir aussiModifier

  • Tango (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  
  • tango dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  

LatinModifier

ÉtymologieModifier

De l’indo-européen commun *tag-[1] (« toucher ») qui donne aussi τάσσω, tássô (« arranger ») en grec ancien dont le participe passé τεταγών, tetagôn correspond au parfait tetigi.

Verbe Modifier

tangō, infinitif : tangere, parfait : tetigī, supin : tāctum (voir la conjugaison)

  1. Toucher.
  2. Voisiner (toucher à).
    • fundi qui Tiberim tangunt — (Cicéron)
      les terres qui bordent le Tibre.
  3. Toucher de l’argent, le prendre.
    • de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam — (Cicéron)
      de mon butin personne ne touchera une obole.
  4. Toucher, fléchir, émouvoir, saisir ; piquer par une raillerie, blesser.
    • vota tamen tetigere deos — (Virgile)
      sa prière cependant émut les dieux.
    • virginem tangere
      toucher, charmer, séduire une jeune fille.
  5. Aborder (toucher un sujet), effleurer, traiter de.
    • ubi Aristoteles ista tetigit? — (Cicéron)
      où Aristote a-t-il traité de cela?
  6. Toucher à la nourriture : manger, boire.
    • tetigit calicem clanculum
      il a bu un coup en cachette.
  7. Toucher à, s'adonner à.
    • carmina tangere — (Ovide)
      toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

SynonymesModifier

DérivésModifier

Dérivés dans d’autres languesModifier

via le participe présent du verbe

RéférencesModifier

TchèqueModifier

ÉtymologieModifier

De l’espagnol tango.

Nom commun Modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif tango tanga
Vocatif tango tanga
Accusatif tango tanga
Génitif tanga tang
Locatif tangě
ou tangu
tangech
Datif tangu tangům
Instrumental tangem tangy

tango \Prononciation ?\ neutre

  1. (Musique) Tango.
    • Argentinské tango.
      Tango argentin.

HyperonymesModifier

Voir aussiModifier

  • tanga
  • tango sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  

RéférencesModifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage