tango
Conventions internationalesModifier
Symbole Modifier
tango
- Pavillon du code international des signaux maritimes correspondant à la lettre T.
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol tango.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
tango | tangos |
\tɑ̃.ɡo\ |
tango \tɑ̃.ɡo\ masculin
- (Musique) Danse exécutée en couple et originaire du Río de la Plata.
- Pour le tango, la salle était plongée dans l'obscurité, et deux petits projecteurs dirigeaient leurs faisceaux sur la boule à facettes qui tournait lentement. — (Jean-Pierre Chabrol, Le Bout-Galeux, Éditions Gallimard, 1955, p. 72)
- Des heures durant, ils restèrent enlacés, indifférents à tout ce qui n'était pas eux, et eux seuls, enchaînant tangos, valse musette et matchiches.
Enfin, David trébucha, bouscula sa partenaire et s'arrêta. — (Joseph Bialot, A la vie !, La Manufacture de Livres (12/21), 2017, partie I : 1913) - Lorsqu'il a racheté ce petit dancing, en 1986, ce n'était qu'un modeste « parquet » où les sexagénaires des villages entre Narbonne et Béziers aimaient se retrouver le samedi soir pour danser le tango et la valse au rythme d'un orchestre local. — (Eric Brunet, « Combien de verres dans une bouteille ? », dans La Bêtise administrative: Excès absurdités bavures et autres scandales, éditions Albin Michel, 1998)
- (Par métonymie) Genre musical né avec cette danse.
- Il y avait, paraît-il, rue des Martyrs à Montmartre, un accordéoniste d’origine roumaine, qui jouait à merveille des tangos argentins et des valses musette, dans un cabaret à la mode, fréquenté par des artistes. — (Pascal Sevran, Un garçon de France, 1982)
- Couleur orange vif.
- Un peu plus loin, sur une plage au sable d'or et aux tentes couleur tango, sous un ciel d'azur, voici M. André de Fouquières, arbiter elegantiarum. — (Henri Duvernois, Le boulevard, chapitre II ; Éditions Pierre Lafitte, collection Visages de Paris, Paris, 1927, page 25)
- Sur le lit, on trouva des débris de la bombe, des morceaux de bois blanc, teints d'une couleur tango, auxquels adhéraient encore des fragments de paraffine. — (Jacques Isorni, Mémoires, tome II, chapitre 1er ; Éditions Robert Laffont, Paris, 1986, page 23)
- Cocktail à base de bière et de sirop de grenadine.
- Servez-moi un tango.
- (Par analogie) Interaction entre deux personnes ou groupes de personnes, caractérisée par un mélange d'attirance et de rejet.
- Élus et journalistes : le fascinant tango — (Jean-François Lisée, Qui veut la peau du PQ?, éditions Carte blanche, 2019, page 161)
- Dans le langage policier ou militaire : terroriste, la lettre T s’énonçant Tango dans l’Alphabet phonétique de l'OTAN.
- Les tangos s’énervent. La gonzesse se met à découvert pour nous mitrailler. — (Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 69)
- Regroupés avec les gendarmes du GIGN dans l’Unité de coordination des forces d’intervention (Ucofi), tous ont adopté des «gestes et des codes» identiques : lever le poing signifiant «stop, arrêtez», le mot «Tango» pour «terroriste», «Omega» pour tireur d’élite et «Oscars» pour les otages. — (Patricia Tourancheau, Les assauts de Dammartin et porte de Vincennes, une action de police inédite, liberation.fr, 11 janvier 2015)
- Au fil de leur avancée, les policiers ordonnent au personnel réfugié dans les bureaux d’évacuer le bâtiment. La première partie de l’opération, ponctuée de cris, s’achève avec ce message radio : « Tango Delta Charlie Delta » . Traduction : le terroriste est décédé. — (Jérôme Lourdais, Le Mans. Attaque terroriste : exercice spectaculaire à l’hôpital, ouest-france.fr, 16 novembre 2018)
DérivésModifier
- tangoter (danser le tango)
Apparentés étymologiquesModifier
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
- tango figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bière (boisson).
TraductionsModifier
Adjectif Modifier
tango \tɑ̃.ɡo\ invariable
- De la couleur tango.
- Seul, sur la place, le débit de tabac flamboyait, projetant dans la nuit une vaste lueur tango dont les reflets moiraient le ciment des trottoirs. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
PrononciationModifier
- La prononciation \tɑ̃.ɡo\ rime avec les mots qui finissent en \ɡo\.
- Québec : [tã.ɡo], [taŋ.ɡo]
- France (Lyon) : écouter « tango [t̪ɑ̃.ɡo] »
- France (Angers) : écouter « tango [t̪ãŋ.ɡo] »
AnagrammesModifier
Voir aussiModifier
- tango sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus bière (boisson) en français
RéférencesModifier
- « tango », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
AnglaisModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol tango.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\ |
tangos \ˈtæŋ.ɡəʊz\ |
tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\
Verbe Modifier
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
tangos \ˈtæŋ.ɡəʊz\ |
Prétérit | tangoed \ˈtæŋ.ɡəʊd\ |
Participe passé | tangoed \ˈtæŋ.ɡəʊd\ |
Participe présent | tangoing \ˈtæŋ.ɡəʊ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
tango \ˈtæŋ.ɡəʊ\
- Danser le tango.
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
PrononciationModifier
- (Australie) : écouter « tango [Prononciation ?] »
CatalanModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol tango.
Nom commun Modifier
tango \Prononciation ?\ masculin
- (Musique) Tango.
DidingaModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
tango \Prononciation ?\
RéférencesModifier
- Loki Dominic Lohitare, Darius Lokure Beato Lohammarimoi, Dominic Timan Peter, Peter Lopeyok Joseph, 2012, Didinga Grammar Book, Juba, SIL-Sudan.
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- De l’ibibio tamgú (« tambour, danse au son du tambour »), le mot a désigné une « réunion de nègres dansant au son du tambour et d'autres instruments ». Attesté aux Canaries et, au dix-huitième siècle, en Argentine au sujet des Noirs troublant la quiétude des Blancs avec leur musique : No permitan semejantes bailes y juntas las del tango, porque en ellas no se trata sino del robo y de la intranquilidad para vivir los negros con libertad y sacudir el yugo de la esclavitud.
Nom commun Modifier
tango \ˈtan.ɡo\ masculin (pluriel à préciser)
- (Musique) Tango.
PrononciationModifier
- Venezuela : écouter « tango [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
- tango sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
EspérantoModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol tango (excl. : es).
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | tango \ˈtan.go\ |
tangoj \ˈtan.goj\ |
Accusatif | tangon \ˈtan.gon\ |
tangojn \ˈtan.gojn\ |
tango \ˈtan.ɡo\
PrononciationModifier
- France (Toulouse) : écouter « tango [Prononciation ?] »
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol tango.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
tango \ˈtaŋ.ɡo\ |
tanghi \ˈtaŋ.ɡi\ |
tango \ˈtaŋ.ɡo\ masculin
- (Danse, Musique) Tango.
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « tango [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « tango [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
- Tango (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- tango dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- De l’indo-européen commun *tag [1] (« toucher »). Tango a aussi pour dérivé contāmĕn (pour *con-tag-men), d'où contaminare, ou le verbe albanais takoj.
Verbe Modifier
tangō, infinitif : tangere, parfait : tetigī, supin : tāctum (voir la conjugaison)
- Toucher.
- Noli me tangere. Ne me touche pas (Voyez Noli me tangere sur Wikipédia)
- Voisiner (toucher à).
- fundi qui Tiberim tangunt, Cicéron : les terres qui bordent le Tibre.
- Toucher de l’argent, le prendre.
- de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cicéron : de mon butin personne ne touchera une obole.
- Toucher, fléchir, émouvoir, saisir ; piquer par une raillerie, blesser.
- vota tamen tetigere deos, Virgile : sa prière cependant émut les dieux.
- virginem tangere, toucher, charmer, séduire une jeune fille.
- Aborder (toucher un sujet), effleurer, traiter de.
- ubi Aristoteles ista tetigit? Cicéron : où Aristote a-t-il traité de cela?
- Toucher à la nourriture : manger, boire.
- tetigit calicem clanculum, il a bu un coup en cachette.
- Toucher à, s'adonner à.
- carmina tangere, Ovide : toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
DérivésModifier
Dérivés dans d’autres languesModifier
- via le participe présent du verbe
RéférencesModifier
- « tango », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *tag
TchèqueModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol tango.
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | tango | tanga |
Vocatif | tango | tanga |
Accusatif | tango | tanga |
Génitif | tanga | tang |
Locatif | tangě ou tangu |
tangech |
Datif | tangu | tangům |
Instrumental | tangem | tangy |
tango \Prononciation ?\ neutre
- (Musique) Tango.
- Argentinské tango.
- Tango argentin.
- Argentinské tango.
HyperonymesModifier
Voir aussiModifier
RéférencesModifier
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage