Ouvrir le menu principal

Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2013


Page mensuelle des mots proposés en janvier 2013. Page précédente : décembre 2012Page suivante : février 2013Modifier ce cadre




écoufleModifier

Je voulais créer l'article moi-même, mais j'ai eu un doute car les dictionnaires que j'ai consultés en ligne indiquent que ce nom est masculin. Or, j'avais l'intention de proposer comme exemple l'extrait de La Horde du Contrevent d'Alain Damasio suivant (page 5 dans l'édition Folio SF):

De quels dictionnaires en lignes parles-tu ? Ni Larousse, ni le TLFi, n’ont cette entrée. — Actarus (Prince d'Euphor) 2 janvier 2013 à 09:55 (UTC)
Ça a l'air d'être également une sorte d'oiseau de proie.
(Dictionnaire historique des institutions, moeurs et coutumes de la France de 1855)
(Dictionnaire universel de la langue française)
(Dictionnaire Universel Francois Et Latin - indiqué féminin ici)
(Glossaire du patois normand - indiqué féminin ici aussi)
(Dictionnaire de L'Académie française de 1762)
(Petit Larousse de 1906)
Mon Nouveau Petit Larousse Illustré (édition 1958) confirme qu’il s’agit d’un oiseau de proie (milan) ou d’un cerf-volant. — Actarus (Prince d'Euphor) 2 janvier 2013 à 14:08 (UTC)
J'admire la rapidité de tes réponses ... Et en ce qui concerne le genre ?
Chose intéressante : en anglais aussi kite signifie à la fois milan(l'oiseau) et cerf-volant. --Pjacquot (discussion) 2 janvier 2013 à 14:40 (UTC)
Ah oui ! J'ignorais que kite voulais également dire milan. Décidément on en apprend tous les jours. --Lezarkween (discussion) 2 janvier 2013 à 16:04 (UTC)
J’ai vérifié dans la même édition qu’Actarus et le Larousse dit que c’est un mot masculin. Mais on peut supposer que c’est un cas ou le masculin et le féminin est identique comme pour l’aigle (dans ce cas on utilise : Modèle:mf) ou alors on peut considérer que l’usage hésite entre le masculin et le féminin (dans ce cas on utilise : Modèle:mf?). Je pencherais plutôt pour la seconde solution.

institutionismeModifier

Ce mot est utilisé au moins dans un des ouvrages de Google Books ([7]), apparemment comme une erreur de recopie de institutionnalisme. Devons nous le considérer comme telle, ou comme une variante ? --Pjacquot (discussion) 14 janvier 2013 à 09:45 (UTC)

higoumèneModifier

Pour parler du sens théologique, spirituel et pastoral de la Nativité, Carol Saba recevra le Père Archimandrite Siméon (COSSEC), higoumène du monastère orthodoxe Saint-Silouane dans le Mans avec lequel il évoquera les différentes facettes de la fête de la Nativité du Christ, souvent appelée en Orient, "la Pâques d'hiver !" (ici). --KtoTv (discussion) 2 janvier 2013 à 09:49 (UTC)

skit en françaisModifier

Ermitage monastique plutôt isolé et satellite d'un monastère orthodoxe. exemple --KtoTv (discussion) 3 janvier 2013 à 10:46 (UTC)

  --Lyokoï (discussion) 30 janvier 2013 à 23:06 (UTC)

hiéromoineModifier

Le hiéromoine Alexandre a été nommé secrétaire du diocèse de Chersonèse aux relations avec les Églises, la presse et la société par le Saint-Synode de l'Église orthodoxe russe en juillet 2006. ici et ici --KtoTv (discussion) 3 janvier 2013 à 11:08 (UTC)

prosphoreModifier

Pain liturgique orthodoxe. sur Wikipédia --KtoTv (discussion) 3 janvier 2013 à 14:12 (UTC)

Quelle est la bonne orthographe ??Modifier

Au prémisse Aux prémisses Au prémice Au prémices

Il faudra poser votre question dans cette page : Wiktionnaire:Questions sur les mots la prochaine fois. La bonne orthographe est "aux prémisses". → voir prémisse Automatik (discussion) 6 janvier 2013 à 20:50 (UTC)

((Holacracy))Modifier

Merci de donner une definition de ce mot qu est une forme de management,de gestion d'entreprise etc....

cdlt

restructurateurModifier

liberation.fr 216.19.183.88 8 janvier 2013 à 06:24 (UTC)

acheteurModifier

je connais une personne qui n'arrête pas d'acheter tout ce qui en spécial même s'il en a déjà asser en stock comment cela s'apppelle est-ce une maladie

Ça peut être un trouble compulsif dans certains cas. Si c'est une maladie dépend de la gravité de la chose, si cela nuit à sa vie en général (pertes financières importantes, maison remplie de choses inutilisée, etc). En français ce serait un acheteur compulsif ; je ne connais pas de mots seuls qui réfèrent à cela. En anglais ce serait hoarder.

chilomètreModifier

Pour kilomètre. C’est très rare, se paraît, mais il y existe. --Æ&Œ (discussion) 8 janvier 2013 à 17:46 (UTC)

  Il serait recommandé des sources. Ĉiuĵaŭde Pängkxo oehu 8 janvier 2013 à 17:54 (UTC)

Une recherche Google montre que c'est complètement négligeable, et relève plus de la faute d'orthographe (très rare). On trouve quelques emplois sur Google Livres, mais c'est vraiment négligeable aussi. Mais on trouve des gens qui ont défendu cette écriture et critiqué kilomètre, cela peut peut-être suffire pour avoir la page car ça fait partie de l'histoire de la langue, à condition de changer la définition, comme par exemple : écriture qui a été autrefois proposée pour kilomètre comme plus logique du point de vue étymologique, mais qui n'est pas utilisée en pratique. La définition actuelle est plus que trompeuse. Lmaltier (discussion) 8 janvier 2013 à 18:25 (UTC)

Mots anciensModifier

Je cherche la signification de :

Ce sont des mots anciens (anglicismes qui se sont francisés). Merci.

En tout cas « Bordiche » est un nom propre, par contre « la bordiche » semble être effectivement utilisé au Québec mais je n’ai aucune idée de sa signification. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 12 janvier 2013 à 05:57 (UTC)

giserModifier

j ai vu dans un livre le verbe giser <<gisaient>> qui n'est pas dans ce dictionnaire

C'est le verbe gésir --Pjacquot (discussion) 9 janvier 2013 à 11:50 (UTC)

tofu mongolModifier

nourriture

L'arc brisée.Modifier

J'ai un devoir d'histoire. Mais imposible de trouver la définition du mot arc brisée.

Peut être en architecture, un arc brisé --Pjacquot (discussion) 11 janvier 2013 à 14:10 (UTC)

acyclismeModifier

lepoint.fr "les pulsations de couple (acyclismes)" 216.19.183.88 9 janvier 2013 à 18:19 (UTC)

décret-loiModifier

Sous la troisième République, décret qui émanait du gouvernement et avait valeur de loi (aujourd'hui, ordonnance). 216.19.183.88 9 janvier 2013 à 18:54 (UTC)

PictopousseModifier

PictoPousse un jeu . C'est un outil d’apprentissage non verbal pour entraîner et améliorer certaines compétences indispensables à la lecture. C’est un outil sous forme de didacticiel simple ayant plusieurs objectifs sur le plan cognitif : orientation spatiale, mémorisation, poursuite visuelle. Il est aussi utile pour la concentration, la perception visuelle, la lecture de symboles non verbaux et le repérage. Il est indiqué pour les enfants préscolarisés, en début de scolarisation et pour l’enseignement spécialisé.

das Leben ist kein PonyhofModifier

Bonjour,

Apparemment c’est assez récent comme locution mais on trouve plusieurs attestations sur Google Books : [8]. Admissible ou non ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 11 janvier 2013 à 13:59 (UTC)

Je pense que c'est le mot Ponyhof qui possède en allemand un sens particulier, sans doute figuré. Mais j'ignore lequel, et WT.de aussi. --Pjacquot (discussion) 11 janvier 2013 à 14:07 (UTC)
Quel sens particulier ? Pour moi, ce n’est rien de plus que Pony + Hof. En fait, je pense plutôt que c’est Das Leben ist kein (comme le français la vie n’est pas) qui pourrait faire l’objet d’une entrée. Cdlt, VIGNERON * discut. 13 janvier 2013 à 09:38 (UTC)

Je peux confirmer que c'est un proverbe (un Sprichwort) (cf. le lien ci-dessus). Lmaltier (discussion) 13 janvier 2013 à 11:41 (UTC)


"Das Leben ist kein Ponyhof!" c'est réalement un proverbe. Il veut dire quelque chose comme "Das Leben ist kein Spiel!", "Das Leben ist kein Kinderspiel", "Das Leben ist nicht immer leicht". Un "Ponyhof" litteralement c'est une ferme ("Bauernhof") touristique avec des Ponys pour des enfants, dans laquelle on peut passer ses vacances, et les enfants peuvent jouer avec les animaux. Dans ce proverbe le "Ponyhof" est représentatif pour une situation légère et allègre. Mais de temps en temps la vie - especiellement pour les gens adultes - n'est pas allègre ou légère. Donc on dit: "Das Leben ist kein Ponyhof!". Salut, fcm. --Frank C. Müller (discussion) 14 janvier 2013 à 06:57 (UTC)

ClinicologueModifier

Définition à completer

non-pertinenceModifier

Il vaut mieux parler de la pertinence de créer cet article, surtout pour savoir ce qu'on mettera dans l'article. Ĉiuĵaŭde Pängkxo oehu 12 janvier 2013 à 01:17 (UTC)

Peut être une explication qui le différencie de impertinence. --Pjacquot (discussion) 14 janvier 2013 à 07:13 (UTC)

électrohypersensibilitéModifier

lepoint.fr "L'électrohypersensibilité, une maladie psychosomatique" 216.19.183.88 12 janvier 2013 à 04:21 (UTC)

Bonjour ! J’espère que vous avez su être patient. Le voici : électrohypersensibilité. Cordialement, ChoumX (discussion) 16 juillet 2015 à 11:48 (UTC).

Nouveau mot plagiotropeModifier

Contraire de orthotrope "qui pousse ou est émis horizontalement"

Annexe:Conjugaison en espagnol/salirModifier

pour aider tous les gens dans leur soif d'apprendre l'espagnol

Présent de l'indicatif: Yo salgo

                       Tu sales
                       el/ella sale
                       nosotros salimos
                       vosotros salis
                       ellos/ellas salen

Présent du subjonctif: yo salga

                      tu salgas
                      el/ella salga
                      nosotros salgamos
                      vosotros salgais
                      ellos/ellas salgan
  À vérifier tout de même. Merci. --GaAs 14 janvier 2013 à 08:03 (UTC)

JihadModifier

Je voudrais connaître le mot qui est le contraire de jihad.

Le contraire de « guerre sainte » peut être au choix une « paix sainte », une « paix démoniaque » ou une « guerre démoniaque ». Des précisions me semblent s'imposer. --Pjacquot (discussion) 14 janvier 2013 à 09:28 (UTC)

saumoducModifier

"La solution idéale serait un saumoduc jusqu'à l'océan."

Probablement un tube véhiculant de la saumure (ou peut-être des saumons, encore que pour les saumons je préfèrerais salmoduc si j'aévais à créer un néologisme). --Pjacquot (discussion) 14 janvier 2013 à 09:58 (UTC)

atêtatoireModifier

c'est comme une accoudoir... sauf que c'est pour la tête :)

Ça ressemble plutôt à une plaisanterie. Nous n’inventons pas des mots donc non il n’a pas sa place. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 14 janvier 2013 à 18:00 (UTC)

sidérodromographieModifier

la sidérodromographie c'est la passion de prendre des trains en photo et de les collectionner

PAMPHYLE PEINTREModifier

Pamphyle est née à Lyon en 1946 .D'une famille modeste il est initié à la peinture et au modelagedès 9ans par son frère ainé décorateur en porcelaine. A14 ans'après un court passage en dessin sur soirie'if fait un apprentissage de serrurerie et forge. A cette époque au contact du métal il commence ses premières sculptures A 18 ans sans jamais oublier sa passion,il commence son initiation ,faite de rencontres, d'un tour du monde, d'un passage de vie seul isolé dans une cabane, et vie d'une multitude de métier en passant de vendeur en porte à porte à ouvrier agricole etc En 1980 il cesse toute activité pour ce consacrer entièrement à son oeuvre En 1995, il trouve sa forme d'expression abandonne toute figuration. Cette année il rejoint la galerie de bellecour très renommée pour ces artiste exposés de WARHOL à PICASSO QU4IL COTOIE sur les cimaises. depuis d'importantes expositions lui sont consacrées en France et à l'étranger

Votre proposition est hors sujet pour le Wiktionnaire, voyez plutôt Wikipédia. --Pjacquot (discussion) 15 janvier 2013 à 14:00 (UTC)

batholiteModifier

Masse de roches ignées qui s'est formée profondément sous la terre et dont une partie peut apparaître à la surface.

calme équatorialModifier

Zone de vents faibles dans les régions équatoriales.

calotte glaciaireModifier

Masse de glace qui couvre certaines parties des régions polaires.

cirque glaciaireModifier

Dépression de forme semi-circulaire, à bords en à-pics, entaillée à l'amont d'un glacier.

couche aquifèreModifier

Nappe d'eau souterraine au-dessous de laquelle le sol est saturé par le ruissellement des eaux de pluie au travers des couches supérieures.

dérive continentaleModifier

Mouvement qui, selon certains experts, aurait amené les divers continents à leur position actuelle, ceux-ci étant à l'origine une seule masse qui se serait scindée.

écorce terrestreModifier

Partie externe de la Terre, d'une épaisseur de 16 à 48 km. Synonyme : croûte terrestre

géosynclinalModifier

Large dépression de l'écorce terrestre ; le fond de cette cuvette s'enfonce graduellement et se remplit de sédiments.

islandsisModifier

Masse de glace s'étendant sur une vaste région (Groenland).

Ne serait-ce pas plutôt inlandsis ?

laccoliteModifier

Masse de roche ignée qui se soulève à l'état de fusion ; sa poussée donne aux roches des couches supérieures la forme d'un dôme ou d'une arche.

plaine d'inondationModifier

Synonyme : lit majeur d'un fleuve. Fond de la vallée où s'écoule le fleuve et où se déposent les alluvions.

plissement de terrainModifier

Ploiement de roches provoqué par la pression à l'intérieur de l'écorce terrestre, lorsque les roches sont tendres.

protection de la natureModifier

Préservation de l'environnement naturel (plantes, animaux, sol, etc.) de la pollution et de la destruction, et maintien d'un équilibre de la nature.

récif-barrièreModifier

Chaîne de récifs coralliens édifiée au large des côtes sur la plate-forme continentale.

récif frangeantModifier

Récif corallien fixé au littoral.

simaModifier

Roches denses qui composent la plus grande part du fond des océans et reposent les masses plus légères du sial. Silice et magnésie sont les deux principaux composants du sima.

surface stratigrafiqueModifier

Surface ou plan qui sépare deux couches distinctes de roche sédimentaire.

Cette surface est sans aucun doute stratigraphique. --Pjacquot (discussion) 25 janvier 2013 à 12:46 (UTC)

zone polaireModifier

Région à l'intérieur du Cercle Arctique et du Cercle Antarctique où le temps n'est jamais chaud.

  Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 16 mars 2013 à 01:39 (UTC)

zone tropicaleModifier

La plus chaude des zones, entre le Tropique du Cancer et le Tropique du Capricorne.

  Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 16 mars 2013 à 01:39 (UTC)

altocumulusModifier

Nuage à l'aspect pommelé situé à une altitude de 500 à 4000 mètres.

brise marineModifier

Courant d'air frais venant de la mer dû à la différence d'échauffement entre la terre et la mer.

humidité relativeModifier

Rapport de la tension de vapeur d'eau dans l'air d'un point donné à la tension de l'air saturé.

jet streamModifier

Courant de vents très rapides qu'on trouve à une altitude de 8000 à 12000 m dans l'atmosphère.

strato-cumulusModifier

Nuage étendu comme le stratus mais qui se trouve à une altitude plus élevée.

coetlicue:l etoile parente du systeme solaireeModifier

Coetlicue serait l'etoile progenitrice du systeme solaire une supergeante d'une trentaine de masse solaire qui jadis aurait explose engeandrant le soleil ainsi que les planetes par ses nebulosite

Curriculum vitaeModifier

un Curriculum vitae est une fiche consernent la carriere d'une personne.

Déjà présent : curriculum vitæ. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 18 janvier 2013 à 15:47 (UTC)

fortune carréeModifier

Définition : Voile carrée supplémentaire que les goélettes, les cotres, etc., hissent afin de pallier l'insuffisance de vent (autrement dit, voile carrée sur un gréement qui n'en comporte pas normalement.)

la rane.Modifier

LA RANE VEUT QUE QUELQU'UN est bizzard.

En relation avec l'histoire du christianismeModifier

Bonjour, il y a un mot dont on ne trouve pas de définition complète et que je viens vous proposer : sebomenoi/phoboumenoï

Cordialement

Ces mots ressemblent à la romanisation de deux mots grecs anciens qui sont les participes passés passifs masculins pluriels de deux verbes dont l'un signifie prier et l'autre craindre. Donc « ceux qui sont priés » et « ceux qui sont craints ». (sous toutes réserves, mon grec ancien est bien rouillé) --Pjacquot (discussion) 25 janvier 2013 à 12:42 (UTC)

hockey pragmatiqueModifier

J aimerais avoir la définition

akassaModifier

marquisien, MarquesanModifier

Dialecte parlé dans les îles de Marquesan, Tahiti

J'ai rajouté le nom français, et mis une majuscule au nom anglais. Par ailleurs, on dit les îles Marquises, et le marquisien est une langue. Lmaltier (discussion) 25 janvier 2013 à 21:59 (UTC)

qumrânien/neModifier

Qui est en rapport avec les manuscrits de Qumrân et leur étude. --KtoTv (discussion) 22 janvier 2013 à 15:52 (UTC)

iridiceModifier

que signifie ce mot, un prénom, une déesse, ..???

Eurydice ?

BalnaveModifier

Ça doit être un mot d'argot…

banave est la bonne orthographe, ça a au moins deux sens. Le mot manque je le créerais demain. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 27 janvier 2013 à 00:36 (UTC)

apopathodiaphilatophobeModifier

la peur d'etre constipé :D

Voir apopathodiaphulatophobe et apopathodiaphulatophobie. Arcuz94 (discussion) 27 janvier 2013 à 16:29 (UTC)

rachidoModifier

Du grec rhakhis [rachi-, rachido, -rachie], axe. Par extension, la racine "rachi-, rachid(o)-" ont formé des composés qui indiquent un rapport avec la colonne vertébrale ou le liquide céphalorachidien.

"CALITRE"Modifier

CALITRE : nom masculin, chapeau haut de forme
vient de décalitre (contenance du chapeau : 10 litres)

désimmatriculationModifier

letemps.ch "la désimmatriculation des véhicules, quasi simultanées" 216.19.183.88 25 janvier 2013 à 21:54 (UTC)

Olivier HATWELLModifier

homme de très grande importance dans le domaine du batiment et de l isolation par l extérieure .

Olivier existe déjà, Hatwell non. Mais la somme des deux est irrecevable voir : Wiktionnaire:Critères d’acceptabilité des articles. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 27 janvier 2013 à 00:17 (UTC)

partenariat commercialModifier

Bonjour

J'aimerais une définition de "partenariat commercial" s'il vous plaît.

Merci

dépiégeageModifier

lepoint.fr des techniques de "dépiégeage d'assaut" 216.19.183.88 27 janvier 2013 à 18:26 (UTC)

GUEHOUOModifier

GUEHOUO EST UN VILLAGE WÊ DE LA CÔTE D'IVOIRE , SITUÉ DANS LE DÉPARTEMENT DE BANGOLO ; DISTANT DE 7 KM DE LA VILLE DE BANGOLO DANS L'OUEST IVOIRIEN

mitigéModifier

La page consacrée au mot mitigé n'évoque que le participe passé du verbe mitiger. Or c'est également un adjectif, ainsi que j'ai pu le vérifier dans l'édition 1982 du petit Larousse illustré :

Oui, ça manque, merci pour le signalement. Par ailleurs, merci de ne pas copier le Petit Larousse ici, ce n’est pas permis. --GaAs 29 janvier 2013 à 14:28 (UTC)

la taupe qui pousse au guichetModifier

trouvé dans le wikt anglais; (comme une expression synonymique a "couler un bronze") — message non signé de Pyprilescu (d · c) du 29 janvier 2013 à 14:33‎ UTC

avoir la taupe qui pousse au guichet signifierait plutôt « avoir envie de déféquer ». --GaAs 29 janvier 2013 à 14:47 (UTC)
Merci beaucoup, c'est bien enrichissant! :-) --Pyprilescu (discussion) 30 janvier 2013 à 12:17 (UTC)

boulomaneModifier

un nom propre assemblage des deux mots : " boulot " et " man " qui est un mot anglais et qui veut dire homme . Et donc bouloman est un homme qui aime tant le travail ou qui travail sans cesse.

Sûrement pas un nom propre. Et écrit boulomane, c'est un amateur de jeu de boules. La seule attestation de bouloman dans le sens indiqué que je trouve est http://www.perreaultassocies.com/Nouvelles/Nouvelles/Lemploye-toujours-present-au-travail-presenteisme-ou-bouloman.aspx Lmaltier (discussion) 29 janvier 2013 à 17:59 (UTC)

JdidModifier

Mots qui désigne quelque chose de bien ou nouveau

badassModifier

En regardant Colbert, un des invité a tenté de traduire à la volée badass (ou bad ass) en français. Sa tentative s'est avérée erronée, mais je ne suis pas sûr que j'aurais fait mieux. Quelqu'un aurait-il une bonne traduction pour badass ? Le contexte était du type : « I'm sorry France, I didn't know you were badasses ». — Dakdada 30 janvier 2013 à 13:44 (UTC)

Moi je traduirais par :
  • « Désolée la France, je ne savais pas que vous en jetiez / étiez des tueurs/des bons/des as / que vous aviez de la gueule, de la carrure »
  • "That’s bad ass !" par « Ça claque / Ça pète / Ça tue / Ça a de la gueule / Ça troue le cul / Ça en jette ! »
  • "Badass !" tout seul par « La classe ».
Selon moi c’est le genre de mot qui est intraduisible par un seul équivalent en français mais qui a toute les traductions que j’ai évoqué selon le contexte. En gros « bad ass » qualifie quelque chose ou quelqu’un qui en jette, qui entraine l’admiration, que est charismatique, qui procure de l’enthousiasme. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 30 janvier 2013 à 22:03 (UTC)

downtown (section Français)Modifier

downtown (section Français) car on trouve souvent aller downtown, partir downtown et arriver uptown...-- Béotien lambda 31 janvier 2013 à 13:09 (UTC)

Je ne connais pas, ça veut dire quoi ? V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 31 janvier 2013 à 19:10 (UTC)
Je suppose que c’est un anglicisme qui a le même sens que l’adverbe anglais : en ville. Aller en ville, etc., me semble plausible. Automatik (discussion) 1 février 2013 à 01:54 (UTC)