Wiktionnaire:Proposer un mot

Raccourci [+]
WT:PM

Cette page vous offre la possibilité de proposer la création de pages pour des mots, ou des locutions, encore absents du Wiktionnaire. Les contributeurs de ce projet prendront ensuite le relais pour créer si besoin les pages nécessaires. Vous pouvez bien sûr nous aider en nous donnant une définition et divers renseignements sur le mot proprement dit.

attention Attention ! Ne proposez que des mots qui existent déjà, pas des mots que vous avez inventés. Ce n’est le but ni de cette page, ni celui du Wiktionnaire en général, que de valider des mots de votre cru.

Afin d’éviter un éventuel rejet de votre proposition, vous êtes invités à consulter d’abord les critères d’acceptabilité des entrées.

Pour poser une question, faites-le plutôt sur la page Wiktionnaire:Questions sur les mots.

Voyez aussi l’index de mots manquants en français.

Si le cœur vous en dit, vous pouvez directement vous essayer à la création de pages, soit en vous inspirant d’une page existante, soit en utilisant un patron. Une autre liste des définitions manquantes est d’ailleurs disponible dans une catégorie de 721 pages.

Tâches d’administration de cette page ; Modifier ce cadre.


Propositions de décembre 2016


GenrationModifier

Genration ; processus de genration

MiquettesModifier

Dans l'expression "avoir les miquettes" qui signifie avoir peur.

cgpaModifier

CGPA

angéologieModifier

On trouve d’assez nombreuses occurrences de ce mot sur le web, on le trouve aussi sous la plume de Jean-Pierre Péroncel-Hugoz (JPPH) dans son livre Villes du sud, Balland, septembre 1990, ISBN : 9782715808102, article sur Bucarest, page 86. Sûr de son fait, JPPH indique qu’il ne faut surtout pas confondre avec l’angiologie. Il parle aussi d’un ministre roumain angéologue (*)... Doit-on considérer que c’est une forme fautive (au vu de l’étymologie) d’angélologie ou d’une variante orthographique admissible dans le Wiktionnaire ? (*) Je viens de découvrir qu’angéologue existe dans le WT ce qui plaide en faveur de l’entrée d’angéologie...--Basnormand (discussion) 5 décembre 2016 à 06:58 (UTC)   --Basnormand (discussion) 6 décembre 2016 à 06:41 (UTC)

GuillanéeModifier

(Nom propre) féminin. Ellipse de "gui, l’an néou" ou gui ! l’an neuf" XVIIème siècle probable Guignolée en amérique du nord Guillo La Guillanée est une ancienne tradition que l’on retrouve dans toutes les régions françaises depuis le moyen-âge. La guillanée fut aussi exportée par les colons au XVIIème siècle en Amérique du nord, au Canada, en Louisiane, dans le Missouri, l’Indiana et l’Illinois : Une troupe de chanteurs, jeunes ou riches, pauvres ou mendiants portaient en chansons la bonne année dans les riches maisons et recevaient, en retour, des dons, considérés comme des dons à Dieu : “La part à Dieu ”  "

poor boxModifier

Ce mot anglais est présent au pluriel (poor boxes) mais pas au singulier - probablement parce que les éditeurs ne savent pas ce qu'il signifie ! Je crois que je sais la traduction, étant anglais moi-même. Il signifie une « boîte à offrandes » ou un tronc, et on le trouve dans beaucoup des églises anglaises, où on met l'argent pour aider les pauvres (en anglais poor).

Cher demandeur 86.169.238.101 (d · c · b), pourquoi donc ne pas créer vous-même l’entrée poor box (D H L) ? Il existe déjà une entrée wikt:en:poor box. Alphabeta (discussion) 11 décembre 2016 à 14:30 (UTC)
Merci à Lmaltier qui a créé l’entrée… Alphabeta (discussion) 11 décembre 2016 à 19:28 (UTC)

boisson alcooliséeModifier

Il y a beaucoup d’usages sur notre site : [1]. Il vaudrait mieux avoir des traductions dans cette entrée. — TAKASUGI Shinji (d) 13 décembre 2016 à 03:47 (UTC)

  Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 17 décembre 2016 à 07:07 (UTC)

anglicisateurModifier

cf. s:Page:Larrieu - Une poignée de vérités, 1920.djvu/50, [2] et [3]. --Thibaut120094 (discussion) 14 décembre 2016 à 08:35 (UTC)

significativitéModifier

ce mot a-t-il une utilité en français ? Désigne-t-il une qualité qui serait spécifique ?

GarboucheModifier

Nom commun

Singulier Pluriel Garbouche garbouches nom féminin

Cigarette Exemple : auriez vous une garbouche

Garbochine une petite cigarette

Origine : Voirons, 38, France

mitto latin conjugaisonModifier

signifie envoyer en latin et est de la 3eme conjugaison

→ voir mitto Pamputt [Discuter] 23 décembre 2016 à 09:16 (UTC)
→ voir Annexe:Conjugaison en latin/mitto Pamputt [Discuter] 23 décembre 2016 à 09:22 (UTC)

bûcherageModifier

A l'époque féodale, droit d'usage de bois de chauffage.

anatoxineModifier

Bonjour ! Au vu de

la création de

s’impose… Alphabeta (discussion) 18 décembre 2016 à 15:10 (UTC)

Dans WP on a :
  1. w:fr:anatoxine
  2. w:fr:anatoxine (cyanotoxine)
On préfère que l’entrée soit créée par quelqu’un disposant d’un vernis scientifique. Alphabeta (discussion) 18 décembre 2016 à 15:15 (UTC)
PS : demande faite à l’occasion de la relecture de l’entrée ana-. Alphabeta (discussion) 18 décembre 2016 à 16:27 (UTC)
  depuis l’article WP Pamputt [Discuter] 23 décembre 2016 à 09:10 (UTC)

anacroisésModifier

Bonsoir,

fournit tout ce qu’il faut pour créer une entrée

Si j’ai bien compris cela tiendrait de l’anagramme et des mots croisés. J’ai « découvert » ce terme en étoffant l’entrée « ana- ». Alphabeta (discussion) 22 décembre 2016 à 17:12 (UTC)

sabbural,eModifier

langue présentant un aspect blanchâtre.La présence d'une langue saburrale est un indicateur fiable d'un trouble gastrique, d'une affection chirurgicale abdominale ou d'une maladie (ex: scarlatine ou fièvre typhoïde).

→ voir saburral Pamputt [Discuter] 23 décembre 2016 à 08:51 (UTC)

gourgandinModifier

Voir Page:Bourget_-_Le_Disciple.djvu/28. À noter qu’il existe déjà gourgandine. Pamputt [Discuter] 23 décembre 2016 à 09:29 (UTC)

caponnerieModifier

cf. http://www.cnrtl.fr/lexicographie/caponnerie

--Thibaut120094 (discussion) 24 décembre 2016 à 19:37 (UTC)

  Créé par Benoît Prieur, merci. --Thibaut120094 (discussion) 28 décembre 2016 à 21:30 (UTC)

tRNA et ARNtModifier

tRNA est l'anglicisme de ARNt qui signifie Acide ribonucléique de transfert. Crochet.david (discussion) 25 décembre 2016 à 18:31 (UTC)

sport collectifModifier

Je ne demande pas qu’un contributeur crée éventuellement cet article (je peux le faire moi-même), mais je me demande si on peut le considérer comme une locution nominale à part entière.
Pour moi oui, si je reprends le texte de w:Sport collectif : « Un sport collectif est un sport qui oppose des équipes entre elles, par opposition à un sport individuel. Attention à ne pas confondre sport collectif et sport d'équipes car certains sports individuels (cyclisme, notamment) sont souvent des sports d'équipes mais pas des sports collectifs. » Le sens me semble donc excéder la simple adjonction de « sport » et « collectif » et mériter une définition spécifique. Votre avis ? --Patatruc (discussion) 26 décembre 2016 à 17:44 (UTC)

Oui, ce serait effectivement utile. Lmaltier (discussion) 28 décembre 2016 à 21:57 (UTC)
  Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 31 décembre 2016 à 14:55 (UTC)

Donner le tourModifier

- Faire le tour : "[…] elles ont donné le tour [du pâté de maison], elles seront là dans 45 minutes"

- Joindre les deux bouts : "avec ses emprunts et ses hypothèques, il n’arrive plus à donner le tour"

- Parvenir à achever un travail entrepris : "j’en ai pour la journée à faire le ménage jusqu’à ce que ça donne le tour"

- Etre en voie de guérison : "j’ai été mal fichue des semaines. Maintenant ça va mieux, ça a donné le tour"

On y apprend également que cette expression est apparue pour la première fois en 1784 dans les "lettres neuchâteloises" de Mme de Charrière et qu’il semble aussi que cette expression soit utilisée en France voisine, notamment dans le Jura.

L'ouvrage de Georges Arès "Parler suisse, parler français" confirme les définitions ci-dessus et les synthétise dans une courte définition de la manière suivante :

"Idiotisme romand, qui ne sera pas compris en France : "achever", s'achever", au terme d'un circuit (un "tour"). "Donner le tour à un travail", c'est le "terminer". "A présent sa pneumonie a donné le tour = elle a terminé le cycle de son évolution", le malade se remet. "Ce ménage a de la peine à donner le tour = a de la peine, faute d'argent, à "faire le tour" du mois", autrement dit "à joindre les deux". "Donner le tour" n'a pas d'équivalent dans le standard."

élémosymeModifier

Aumône. Cité par Anatole France (Monsieur Bergeret à Paris)

À 212.198.231.45 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 28 décembre 2016 à 14:24 (UTC)
À 212.198.231.45 (d · c · b) encore : puisque vous avez une citation sous la main, nous vous suggérons de créer une entrée élémosyne (D H L) : il suffit de partir d’un copié-collé de aumône et de modifier ce qui doit l’être… Alphabeta (discussion) 28 décembre 2016 à 15:13 (UTC)
À 212.198.231.45 (d · c · b) : mais au fait Anatole France écrit-il élémosyme (avec un m, comme vous l’avez écrit)) ou élémosyne (avec un n, comme je l’ai écrit) ? Alphabeta (discussion) 28 décembre 2016 à 21:21 (UTC)
En tout cas élémosyne (avec un n) est attesté dans w:fr:Daniel de Grammont#Biographie « Il obtint du pape Alexandre III des lettres confirmant les acquisitions tant en biens qu'en élémosyne (aumône) jusqu'en 1173. » Alphabeta (discussion) 28 décembre 2016 à 21:27 (UTC)

ʀModifier

Bonsoir. Au vu de

il semble opportun de créer une entrée

dans le Wix, en complément de l’entrée

qui existe déjà. Alphabeta (discussion) 29 décembre 2016 à 19:32 (UTC)

Dans WP, w:fr:API ʀ est une redirection pointant sur l’article w:fr:consonne roulée uvulaire voisée. Alphabeta (discussion) 29 décembre 2016 à 19:38 (UTC)

Propositions de janvier 2017


WixModifier

Mot utilisé très souvent par les contributeurs du Wiktionnaire. --Yun (causer) 2 janvier 2017 à 08:11 (UTC)

En passant : il serait intéressant de dater le terme… Alphabeta (discussion) 6 janvier 2017 à 18:20 (UTC)
L'article est maintenant créé mais pas avec le sens du mot utilisé sur le Wiktionnaire. --Yun (causer) 25 janvier 2017 à 17:53 (UTC)

crépitophileModifier

Si quelqu’un a quelque connaissance sur le sujet. --Yun (causer) 2 janvier 2017 à 10:45 (UTC)

champ lexical de système politique dans une saison blanche et sècheModifier

apartheid

FlamiaouModifier

Flamiaou

Flamiaou est un Pokémon de type feu de la septième génération pokémon, donc de Pokémon Soleil et Lune. C'est un starter que vous pouvez choisir au début de l'aventure.

Flamiaou évolue en Matoufeu, et Matoufeu évolue en Félinferno.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l'Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --— Lyokoï (Discutons  ) 3 janvier 2017 à 21:14 (UTC)

ruclonModifier

Le verbe ruclonner est présent, mais bizarrement pas le mot ruclon. On en voit pourtant la définition sur le wiktionnaire sur la page du mot ruclonner: de la boue ou des immondices venant des rues. Sinon, le Larousse donne la définition suivante: En Suisse, dépotoir de jardin.

dificileModifier

ancienne graphie de difficile.

La première fois que je l'ai trouvée, j'ai pensée à une coquille du typographe, mais dans la préface aux Études françaises et étrangères d’Émile Deschamps (1828), la graphie est constante.

Une rapide recherche Google m'a convaincue qu'il s'agit bien d'une graphie ancienne (18e siècle ?).

Après m'être vainement débattue avec votre Aide à la création de mot, je préfère vous laisser la chose...

Cordialement, --Hsarrazin (discussion) 7 janvier 2017 à 20:25 (UTC)

PS : je l'ai également trouvé dans la version en du wiktionnaire en:dificile

TeuilletModifier

Bonjour,

À mon grand désarroi, internet semble ne pas connaître le mot "teuillet", utilisé en tout cas à Genève (Suisse) pour désigner un idiot, et qui se pose comme synonyme d'idiot.

Bien amicalement,

FB

Un teuillet, donc, vous êtes sûr de l’orthographe ? --— Lyokoï (Discutons  ) 10 janvier 2017 à 18:55 (UTC)

périmetreModifier

ajoutez le mot perimetre svp

Sûrement pas, mon cher demandeur 89.85.130.153 (d · c · b) : il faut écrire périmètre (D H L) et l’entrée existe déjà… Alphabeta (discussion) 12 janvier 2017 à 14:07 (UTC)

homaranismeModifier

Bonjour, Au vu de

il est possible de créer une entrée

dans le Wix. Le mieux serait que l’entrée soit créée par un wikispécialiste du mouvement espérantiste et de l’espéranto… Alphabeta (discussion) 12 janvier 2017 à 14:04 (UTC)

PS : On pourra aussi créer dans la foulée une entrée
pour l’original en espéranto ; voir
Alphabeta (discussion) 12 janvier 2017 à 16:59 (UTC)

ParadisModifier

Est-ce admissible sur le Wiktionnaire ? C’est un toponyme, non ?

« L’Institut Géographique National a rendu public le centre géographique des 96 départements français. C’est le lieu dit «Paradis», à Corrèze et où passe la Corrèze qui est le centre du département Corrèze ! ». [4] --Rapaloux (discussion) 12 janvier 2017 à 14:07 (UTC)

+ 1 pour la création d’une entrée de ce nom : c’est aussi un nom de famille, cf. Répartition par départements (France, 1891-1990) du nom de famille « Paradis » fournie par l’Insee et présentée par le site Géopatronyme. Alphabeta (discussion) 12 janvier 2017 à 14:12 (UTC). — PS : voir w:fr:Vanessa Paradis. Alphabeta (discussion) 12 janvier 2017 à 14:15 (UTC)
Tout à fait, Alphabeta. Ma question était surtout pour demander si un lieu-dit a sa place sur le Wiktionnaire, si oui pas de problème, si non peut-on faire un cas particulier avec ce lieu-dit de Corrèze. --Rapaloux (discussion) 12 janvier 2017 à 14:18 (UTC)
En tout cas on peut (re)lire w:fr:Paradis (homonymie), qui m’a paru curieusement agencé… Alphabeta (discussion) 12 janvier 2017 à 14:21 (UTC)
Oui, oui, les lieux dit lieux-dits ont leur place ici. Il faut préciser la commune où ils se trouvent et on peut les traduire, donner leur étymologie, etc… — Lyokoï (Discutons  ) 12 janvier 2017 à 15:24 (UTC)
J’ai créé l’article. Merci pour vos avis. --Rapaloux (discussion) 13 janvier 2017 à 07:51 (UTC)
J’ai déjà créé deux pages pour des lieux-dits. Mais pour trouver des références étymologiques, ça pose un problème… Lmaltier (discussion) 23 janvier 2017 à 19:56 (UTC)

anagrimeModifier

Ce mot peut-il faire l’objet d’une entrée (une page) sur le Wiktionnaires où il est employé ? --Rapaloux (discussion) 13 janvier 2017 à 07:17 (UTC)

tuailleModifier

(Haute-Loire) Égorgement d’un cochon afin d’en récupérer la viande et de faire de la charcuterie.

Cher collègue inscrit Rob un (d · c · b) : il ne vous reste qu’à apprendre à signer au moyen de 4 tildes (~~~~)… Alphabeta (discussion) 17 janvier 2017 à 18:33 (UTC)
Au passage : tuaille (D H L) est cité comme synonyme dans l’article « tuaison »… Alphabeta (discussion) 17 janvier 2017 à 18:35 (UTC)
Et nos amis de la Pédia disposent d’une redirection w:fr:tuaille du cochon pointant sur l’article w:fr:tue-cochonAlphabeta (discussion) 17 janvier 2017 à 18:40 (UTC)

mettre en écritModifier

On le trouve par exemple ici dans un dictionnaire de 1874. 2.30.99.226 19 janvier 2017 à 21:46 (UTC)

débitionModifier

le fait d'être redevable d'une somme le fait de débiter : un arbre, une carcasse d'animal, ...

Cher collègue 2a02:a03f:8e4:5500:5176:5e38:abc:e239 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes (~~~~~). Alphabeta (discussion) 23 janvier 2017 à 17:25 (UTC)

abovaleModifier

«... fruit acidulé à l'épiderme souvent jaunâtre, aux feuilles abovales... »

Cher collègue 92.95.246.161 (d · c · b) :
  1. merci de signer au moyen de 4 tildes (~~~~) et
  2. merci aussi de d’indiquer les références de la citation fournie.
Il y a en tout pour tout 3 occurrences de "abovale" (noter les quotes) dans Gallca : http://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&version=1.2&query=%28gallica%20adj%20%22abovale%22%29&suggest=0 .
Cordialement. Alphabeta (discussion) 23 janvier 2017 à 17:15 (UTC)
Une occurrence dans la Pédia, dans w:fr:Bourdaine#Description : « Les feuilles sont alternes, abovales, apiculées, à bords lisses, glabres, à 7-9 paires de nervures arquées courtement pétiolées, et vert brillant au-dessus. » Mais le sens ne se laisse toujours pas deviner… Alphabeta (discussion) 23 janvier 2017 à 17:31 (UTC)

pincecornéModifier

Un super mot qui est dans d’autres dicos, mais, après recherche, j’ai uniquement trouvé des réfs dans San-Antonio, de Frédéric Dard. Hapax ou à jeter? --lassiccardinal [réf. nécessaire] 23 janvier 2017 à 19:01 (UTC)

Il y a une série de romans de San-Antonio qui utilisent ce mot, l’emploi n’est donc pas isolé. Mais il y a aussi :
Lmaltier (discussion) 23 janvier 2017 à 19:53 (UTC)

tétragonisteModifier

Au vu de :

et de :

il devrait être possible de créer une entrée :

On laisse faire les spécialistes… Alphabeta (discussion) 23 janvier 2017 à 19:07 (UTC)

un espace d’altéritéModifier

un espace d’altérité

piloter le social c'est assumé une vision volontaire dans la quelle la fonction sociale n'est pas une fonction administrative mais une fonction sociale a part entière au service des stratégies de l'entreprise ou l'organisation qu'elle en met en œuvre

Chers collègues 109.205.3.170 (d · c · b) et 41.203.150.27 (d · c · b) :
  1. merci de signer au moyen de 4 tildes (~~~~) et
  2. merci aussi de d’indiquer les références de la citation fournie.
Alphabeta (discussion) 26 janvier 2017 à 12:18 (UTC)

factiosusModifier

apparaît dans l'étymologie de "factieux" (http://www.cnrtl.fr/definition/factieux)

Cher demandeur 109.25.53.52 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes (~~~~). Sur le mot latin factiosus (D H L) voir : « factiosus », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage. Alphabeta (discussion) 28 janvier 2017 à 15:08 (UTC)

wideawake ou wide-awakeModifier

Bonjour à tous,

D'abord, mes excuses si mon message n'est pas au bon endroit ni si j'ai suivi le bon protocole : je ne suis pas un habitué du wiktionnaire.

En travaillant sur Rembrandt, je suis tombé sur le nom d'une de ses œuvres, appelée en anglais Self-portrait with wideawake hat. J'ai cherché à traduire le titre, et suis tombe sur le mot wideawake sur le wiktionary en anglais. Il n'y a pas d'équivalent en français : il semblerait que ce soit un type de chapeau particulier. Quelqu'un saurait-il retrouver de quoi il s'agit ? (et créer l'entrée au wiktionnaire, du même coup ?)

Merci beaucoup ! --Daehan (discussion) 29 janvier 2017 à 22:49 (UTC)

On trouve « chapeau de feutre noir ou brun à large bord ». voir wideawake sur international-dictionnaire.com --Basnormand (discussion) 30 janvier 2017 à 19:02 (UTC)

matraque télescopiqueModifier

Bonjour, cette « locution » mérite t’elle une entrée, j’ai du mal à trouver un sens par rapport à télescopique, analogie de forme avec un télescope ??? --Basnormand (discussion) 30 janvier 2017 à 19:48 (UTC)

En tout nos amis de la Pédia disposent d’un article w:fr:Bâton télescopique, commençant par : « Un bâton télescopique, ou matraque télescopique, est une arme non-létale, principalement utilisée par les services de police dans un grand nombre de pays. » Alphabeta (discussion) 31 janvier 2017 à 17:29 (UTC)
Pour le sens voir : « télescopique », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage, entrée numéro 2. 194.199.4.201 31 janvier 2017 à 17:53 (UTC)

rusquierModifier

Icher, François, La société médiévale, page 150: « les peleurs d’écorce, les rusquiers de liège, les gemmeurs de résine [...] ». J’ai fait peleur mais rusquier (qui peut se trouver sur Google Livres) je n’ai pas fait. 2.30.96.240 1 février 2017 à 17:01 (UTC)

Tu aurais pu. Tu le fais? --lassiccardinal [réf. nécessaire] 1 février 2017 à 21:10 (UTC)
Sans connaître la définition, ce sera avec difficulté. 2.24.119.181 2 février 2017 à 15:55 (UTC)

Propositions de février 2017


fake newsModifier

Le Monde en a fait un article : http://www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2017/01/31/pourquoi-il-faut-arreter-de-parler-de-fake-news_5072404_4355770.html

Ce serait bien d'avoir cette locution qui fait couler tant d'encre. Jona (discussion) 2 février 2017 à 12:33 (UTC)

Pour ce faire on pourra aussi consulter w:en:fake news, chez nos amis de la Pédia anglaise. Alphabeta (discussion) 2 février 2017 à 14:02 (UTC)
Ce sont des nouvelles qui sont fausses, mais je suppose que ça a un sens légèrement plus précis que ça. Ce sont des nouvelles qui prétendent être vraies, par opposition à la satire. 2.24.119.181 2 février 2017 à 15:59 (UTC)

  Contre Déjà, Le Monde, il ferait mieux de causer français. C’est pour faire smart ? Fake news, ça se dit fausse nouvelle en français, et ce depuis un bail: (cf: Décret du 22 prairial an II. Le Tribunal révolutionnaire est institué pour punir les ennemis du peuple… Sont réputés ennemis du peuple ceux qui auront répandu de fausses nouvelles pour diviser ou pour troubler le peuple.). Le but du wiktionnaire n’est pas de participer à l’anglicisation du vocabulaire français. Si demain Le Monde décide de publier intégralement en anglais, on va pas intégrer la totalité du vocabulaire britannique sous le vocable français (internet), quand même?… )--lassiccardinal [réf. nécessaire] 21 février 2017 à 12:58 (UTC)

On peut au moins le créer en anglais. --Thibaut120094 (discussion) 21 février 2017 à 13:17 (UTC)
Ça, d’accord.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 21 février 2017 à 20:15 (UTC)

  Classiccardinal : le but du Wiktionnaire est de décrire l’usage des mots tels qu’ils sont employés. En dans le cas présent, j’ai déjà entendu fake news employé en français aussi bien par écrit (article du monde.fr) qu’à la radio (france culture). Qu’on le déplore ou l’accueille les bras ouverts ne changent rien au fait que cette locution me semble tout à fait admissible sur le Wiktionnaire. Pamputt [Discuter] 21 février 2017 à 20:32 (UTC)

Tout à fait. Et si Le Monde (ou plutôt The World) était publié intégralement en anglais, les termes qu'il utiliserait seraient bien sûr décrits dans des sections Anglais. Lmaltier (discussion) 21 février 2017 à 20:46 (UTC)
Quasiment toute les recherches que j’ai faites sur fake news me le propose mis entre parenthèses guillemets, ou en italique, ce qui peut indiquer qu’il est peut-être (sans doute) employé en tant qu’emprunt à l’étranger. De toute façon, je vois mal Madame Michu employer le terme de fake news pour qualifier les rumeurs de sa concierge. Pour moi, c’est surtout du jargon international, pas plus français que tchèque ou suédois. Faudrait créer une catégorie jargon global, ça serait plus économique en octets, et donc meilleur pour le climat.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 23 février 2017 à 14:12 (UTC)
Bien évidemment, c’est utilisé comme ça. Mais c’est utilisé, c’est ça qui compte. Créer une section Français dénote uniquement qu'il y a des utilisations en français, ça ne lui donne pas de label "mot français" ou quoi que ce soit de ce genre. Lmaltier (discussion) 23 février 2017 à 20:03 (UTC)
Pour moi, le fait qu’un mot soit écrit en italique, ou entre guillemets, indique explicitement qu’il s’agit d’une citation, et non pas un mot faisant partie du vocabulaire français. --lassiccardinal [réf. nécessaire] 26 février 2017 à 11:16 (UTC)

dix huit ans revoluModifier

Dix huit ans révolus

hepatitesModifier

guanalazine

executive orderModifier

Voir en:executive order. --Thibaut120094 (discussion) 8 février 2017 à 02:35 (UTC)

ZitchModifier

Zitch ou zitcho ce mot est utilisé pour exprimer notre taux de seum quand tes gaver. Le z est une personne qui casse les couilles. Ce mot a était inventé à Roubaix zoo.

être à HawaïModifier

J’ai entendu cette expression, signifiant être à l’ouest, mais je ne sais pas si c’est un idiolecte ou pas, et les moteurs de recherche renvoient vers trop de résultats de voyages pour permettre de trancher sur l’utilisation réelle de l’expression. --Penegal (discussion) 12 février 2017 à 10:53 (UTC)

sujetModifier

révocatif

GloulouModifier

Gloulou provenant du langage courant signifie être incompétent dans un cas général.

mantiiqakModifier

Mot yupik de la baie de Bristol désignant la graisse d'origine végétale ou animale et emprunt de l'espagnol via le tagalog (source : La parole inuit: langue, culture et société dans l'Arctique nord-américain p.167).--Pixeltoo (discussion) 15 février 2017 à 22:22 (UTC)

J’ai trouvé mantiqak (…et encore, je sais pas si c’est un vrai mot, une indication de prononciation ou une translittération (c’est comme ça qu’on dit?) in A Dictionary of the Arabic Material of S.D. Goitein's A Mediterranean Society et je sais absolument pas ce que ça veut dire. mantiiqak, aucune idée.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 18 février 2017 à 12:33 (UTC)
mantiikaq (voir la source, et non mantiiqak !) existe en effet (Dorais ne passe pas pour dire des bêtises, il est vrai). Signifie de nos jours (« matière grasse »). Mot utilisé dans les dialectes Bristol bay, Nushagak river, lac Iliamna et Egegik. De l’espagnol manteca, via le tagalog mantika (« saindoux, matière grasse »). — Unsui Discuter 19 février 2017 à 20:44 (UTC)

mooréModifier

le mooré est une langue parlée au Burkina Faso par les mossi.Elle est également parlée dans des pays comme la Côte d'Ivoire et le Ghana

Bonjour, je viens de l’ajouter. Nous avions déjà moré. Pamputt [Discuter] 18 février 2017 à 10:05 (UTC)
Personne pour rajouter l’indication «ce message non-signé est de machintrucchose»? Comptez pas sur moi pour le faire.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 18 février 2017 à 12:38 (UTC)

Espèce EndémiqueModifier

Et Leurs Sans Définition

Voir espèce (sens biologique) endémique. En gros ça veut dire une espèce de plante, d'animal autochtone. — Dakdada 23 février 2017 à 14:50 (UTC)

création T.A.C. (foot) Modifier

J'aimerai que vous examiniez la possibilité d'admettre le nom d'un club de foot connu dans la région Midi-Pyrénées , nom du club: Toulouse Athlétic Club (foot) .Plus connu sous son sigle T.A.C. - Merci à vous

J’y réfléchi.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 23 février 2017 à 14:16 (UTC)
Je ne pense pas que ça entre dans nos critères d'acceptabilité, voir WT:CAA. — Dakdada 23 février 2017 à 14:49 (UTC)

bureau politiqueModifier

Bonsoir,

On propose de créer l’entrée :

Il existe :

(dans la Pédia) ainsi que :

Cordialement à tous les développeurs. Alphabeta (discussion) 25 février 2017 à 18:30 (UTC)

PS : on souhaite aussi que la définition soit donnée par une personne versée dans la science politique… Alphabeta (discussion) 26 février 2017 à 14:39 (UTC)

Belinda SedgewickModifier

Belinda Sedgewick est une jeune boxeuse

Cher demandeur 88.187.96.159 (d · c · b), merci d’appendre à signer au moyen de 4 tildes (~~~~). Et la page serait à créer plutôt dans la Pédia (w:fr:Belinda Sedgewick)… Alphabeta (discussion) 26 février 2017 à 14:43 (UTC)