Wiktionnaire:Proposer un mot/mars 2010


Page mensuelle des mots proposés en mars 2010. Page précédente : février 2010Page suivante : avril 2010Modifier ce cadre




Mars 2010 modifier

Typonymie = le nom des lieux affiché sur une carte (plus restreint que Toponymie)

1190 entrées sur Google, à 1ère vus elles pourraient toutes être une confusion avec toponymie (il faudra modifier ces 2 articles si cela s'avère effectivement vrai.
Pour typonimie avec un i, aucune attestation qu'il existe bien avec ce sens, une qu'il n'existe pas et une le définissant autrement : Science peu connue, la typonimie cherche à déterminer l'origine des noms de lieu. JackPotte ($) 2 mars 2010 à 21:16 (UTC)[répondre]
Très difficile en effet de dire s’il s’agit à chaque fois d’une confusion avec toponymie, d’un synonyme de toponymie ou réellement d’un hyponyme. Dans certains cas, c’est clairement une confusion (par exemple, certains livres citent deux fois la même conférence (même date) dont l’intitulé contient une fois le mot toponymie, et l’autre fois typonymie… --Eiku (d) 3 mars 2010 à 13:08 (UTC)[répondre]

Adj: gynophobe , masculin et féminin identiques

  1. Celui ou celle qui craint ou fuit les femmes.
Ça me paraît bon : même s’il est absent du TLFi, il est présent une trentaine de fois sur google scholar en français (il existe aussi en allemand) et 300 fois sur google books (allemand et français confondus). Les définitions présentes sur le web hésitent à le rapprocher ou non de la misogynie.
Quant à l’adjectif gynophobe, il existe en allemand, anglais et français, avec une large prédominance de l’anglais sur google books et scholar. --Eiku (d) 3 mars 2010 à 12:58 (UTC)[répondre]
Il est défini sur ce dictionnaire-là : [1] --Eiku (d) 3 mars 2010 à 13:00 (UTC)[répondre]
Effectivement, on peut hésiter sur le sens à donner à gynophobie : « peur des femmes » ou « haine, mépris des femmes » ; en ce dernier cas, il serait un simple synonyme de misogynie, beaucoup plus courant. --Actarus (Prince d'Euphor) 3 mars 2010 à 13:12 (UTC)[répondre]
C'est inscrit dans l'article "névrotique", il y en a pour presque tous les registres de langue. JackPotte ($) 4 mars 2010 à 07:41 (UTC)[répondre]

En latin, cela signifie "se lèvera". Dans "L'éternité" de Rimbaud "nul orietur" signifie : "rien n'apparaîtra."

Je voudrai savoir d'où provient le nom Assorapès. mon père m'appalait ainsi pour me taquiner, et durant toute mon enfance , mes frères et soeurs me taquinaient en m'appelant ainsi, ce qui avait le don de m'exaspérer. Je peint depuis quelque temps et je voudrai signer mes toile avec ce pseudonime. Vous m'aiderez beaucoup si vous arrivez à trouver., sinon je serai la seule, chouette. Merci d'avance.

Julia Y

Verbe utilisé dans le pays de Caux pour dire « tourner en rond », « ne pas savoir quoi faire de ses dix doigts ».

    • Langue de l’exemple manquante !

Un contributeur sous IP avait rajouté ça comme synonyme de marcher sur des œufs. Zéro attestations google bien sûr ; ça ressemble furieusement à une blague, mais au cas où quelqu’un connaîtrait (régionalisme ou autre), je le propose ici. --Eiku (d) 5 mars 2010 à 00:26 (UTC)[répondre]

bateaux flotant sur la Marne permettent de voir, et de photografier les différent monument de paris.

existe déjà. --Eiku (d) 5 mars 2010 à 12:21 (UTC)[répondre]
Pour les monuments de Paris, c'est plus pratique sur la Seine.  --GaAs1944 5 mars 2010 à 13:04 (UTC)[répondre]

culte de l'argent modifier

y'a-t-il un équivalent français pour plutolatry, Plutolatrie, sans avoir recours à une périphrase à la adoration du Veau d'or ? --Diligent 6 mars 2010 à 14:04 (UTC)[répondre]

Un mot approchant : cupidité. En anglais, il existe plus simplement greed. --Actarus (Prince d'Euphor) 6 mars 2010 à 14:16 (UTC)[répondre]

ploutolâtrie n'est pas courant, mais existe aussi en français. Lmaltier 6 mars 2010 à 14:54 (UTC)[répondre]

« n'est pas courant », voilà un magnifique exemple de litote... Seulement trois (3) attestations sur Google ! La bonne qualification, c'est donc « extrêmement rare ». --Actarus (Prince d'Euphor) 6 mars 2010 à 15:17 (UTC)[répondre]

Trouvé dans uen grille de mots croisés puis, après vérification, dans le Larousse qui fournit la définition suivante :

adjectif (de idée) Relatif au monde des idées, à la nature des idées.

  Fait. --Actarus (Prince d'Euphor) 10 mars 2010 à 14:50 (UTC)[répondre]

requin-baleine --ébauché modifier

requin-baleine manque

effectivement, et pourtant ça ne passe pas inaperçu... Lmaltier 9 mars 2010 à 17:32 (UTC)[répondre]
C’est sommaire, mais l’information essentielle (à savoir que c’est un requin, pas une baleine, et que c’est un très très gros poisson) y est. --Eiku (d)

une main-levée ou une main levée ? (Juridique). Remerciements,

Le vote se fait à « main levée ». mais par contre on fait une mainlevée d'hypothèque. Borda 25 mai 2010 à 22:13 (UTC)[répondre]
  expression "française" rencontrée début Mars 2010
dans la liste
              des activités de loisirs et 
              des centres d'intérêt
        remplie ,dans leur Profil ,  par les clients 
du site de rencontres "Meetic"
  afin de faciliter la recherche d'un  conjoint .

ancien, antique, très vieux --non signé (IP)

je précise : c’est en allemand --Eiku (d)

D'où vient cette expression?

Relatif à des méthodes ou des matériaux afin de se protéger, isoler, enfermer une source de bruits.

couleurs modifier

un collaborateur très dévoué a fait toutes les directions du genre sud-sud-est.

il faudrait faire de même avec les composés des couleurs vert-jaune, vert-bleu, rouge-orange. J’ai l’impression qu’à chaque fois on peut inverser jaune-vert, bleu-vert, ou presque (je ne dirais pas orange-rouge).

En faire une collaboration de la semaine avec un beau nuancier, graphe du style de celui de la rose des vents qui est dans sud-sud-est ?

--Diligent 13 mars 2010 à 07:19 (UTC)[répondre]

Il s'est mis à fumer ; je vais me mettre à manger : malgré les 1001 exemples de ce sujet Discussion:mettre/fusion daf on ne trouve pas ce sens Sneaky 013 13 mars 2010 à 17:58 (UTC)[répondre]

Je ne sais pas si la bonne forme pour le wiktionnaire est se mettre ou se mettre à, à étant une préposition (« il s’y est mis »).Merci en tout cas de nous rappeler cette lacune. Faudra pas oublier de mettre un lien (étymologique) avec se mettre au vert, sinon --Eiku (d) 13 mars 2010 à 23:49 (UTC)[répondre]

partenaire en francés partener: socio de cualquier tipo, novio, esposo, compañero de juego, nueva forma de las parejas de hoy

C'est du roumain (en espagnol partenaire = compañero). JackPotte ($) 21 mars 2010 à 08:36 (UTC)[répondre]

Adjectif, cf [2] Ancalagon 15 mars 2010 à 10:14 (UTC)[répondre]

Se dit d'une personne à l'origine d'actions ou de paroles -généralement décalées- suscitant une réaction marquant l'excès. Synonyme : 'ouf'

arborer (un sourire, une barbe) modifier

Dans l'article arborer, je ne vois pas le sens arborer un sourire ou arborer une barbe. Est-ce qu'un françophone voudrait jeter un œil par là? Merci. - Gene 17 mars 2010 à 03:52 (UTC)[répondre]

  c'était le sens 2 : "montrer fièrement". JackPotte ($) 20 mars 2010 à 10:50 (UTC)[répondre]
Merci. - Gene 27 mars 2010 à 23:44 (UTC)[répondre]

qu'il m'injurie passe encore mais qu'il me menace ! là je vais porter plainte Sneaky 013 18 mars 2010 à 09:42 (UTC)[répondre]

Je ne vois pas en quoi la juxtaposition ajoute du sens, quand à l'idiomatisme il est inhérent à la fréquence d'utilisation de ces deux termes, comme pour passe partout, passe pas... JackPotte ($) 21 mars 2010 à 08:34 (UTC)[répondre]

Alors là, je pense que c'est vraiment, évidemment, un cas typique qu'il est réellement utile d'inclure. Et pourtant je suis francophone de naissance... Lmaltier 22 mars 2010 à 19:57 (UTC)[répondre]

être du style d'un ababa!...

Ne serait-ce pas plutôt le style d'un nabab ? JackPotte ($) 20 mars 2010 à 10:47 (UTC)[répondre]

Il vaut mieux se la fermer et passer pour un con que l'ouvrir et ne laisser aucun doute à ce sujet Sneaky 013 20 mars 2010 à 12:36 (UTC)[répondre]

fermer sa gueule   ! --Eiku (d)
(cartographique)
 . JackPotte ($) 22 mars 2010 à 20:13 (UTC)[répondre]
→ voir dysplasie, fibre et musculaire. JackPotte ($) 22 mars 2010 à 20:14 (UTC)[répondre]

Ca ressemble a ca: http://www.lesyeuxenmirettes.fr/mes-images/ardoise-magique.jpg Je ne sais pas comment ca se dit en anglais, je venais sur wt pour ca.

C'est une marque française déposée par la société "Bonne Compagnie, SARL". Je crée l'article. Je vais voir pour la traduction. Stephane8888 discut. 24 mars 2010 à 09:20 (UTC)[répondre]

bonjour,
comme synonyme de réduction de la taille jivariser apparait plusieurs fois chez gizmodo. 204.174.87.29 25 mars 2010 à 17:55 (UTC)[répondre]

(un woofer) Personne membre de l'organisme wwoof ( World Wide Opportunities for Organic Farms ) qui propose un service d'échange de service entre fermiers du monde entier et personnes, ayant un intérêt ou voulant juste découvrir la culture organique et la vie au sein d'une ferme.

francisé wwoofeur. Voir Google par exemple. Pamputt [Discuter] 29 mars 2010 à 05:44 (UTC)[répondre]

Le wiktionnaire manque siège avant et siège arrière. Les traductions anglaises sont front seat (siège avant), et rear seat ou back seat (siège arrière). Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil par là? Merci. - Gene 27 mars 2010 à 23:43 (UTC)[répondre]

Il n'y a aucun sens supplémentaire à "siège + avant", par contre pédale de gauche est synonyme d'embrayage et pédale de droite d'accélérateur. JackPotte ($) 28 mars 2010 à 09:38 (UTC)[répondre]
Au niveau du sens, non, ça n'a rien de plus. Mais le terme "siège avant" se réfère uniquement au siège qui se trouve à l'avant d'une voiture (ou d'un car), et à rien d'autre. Ça me montre qu'il y a des expressions qui ne sont pas plus que la somme de leurs constituants, mais qui ont pourtant un sens bien précis et pour un objet unique. Je pense que c'est un paramètre à prendre en compte pour accepter de créer l'article. Personnellement, je serais pour les créer. Dans le même style, il y a plage avant et plage arrière. CHRISAIX 28 mars 2010 à 17:05 (UTC)[répondre]
Je les ai créés. Qu'est-ce que tu en penses ? CHRISAIX 28 mars 2010 à 17:18 (UTC)[répondre]

molubdotémophile = collectionneur de taille crayon

Un exemple d'emploi : Portrait de Laurent, molubdotémophile ou encore collectionneur de taille-crayons, une personne très attachante qui nous parle de sa passion. — (site sac-a-fouilles.skynetblogs.be) Lmaltier 29 mars 2010 à 05:44 (UTC)[répondre]
  → voir molubdotémophilie. Pamputt [Discuter] 29 mars 2010 à 05:46 (UTC)[répondre]

Bernard Ligneau Chapelain, baron de Séréville modifier

né le 14 juillet 1937 à Hendaye (PA-France). Ancien éléve de l'Ecole Polytechnique(1957), IAE, CPA, INSEAD. Quatre enfants, Frédéric, Etienne, Anne-Caroline, Charlotte. Publications historiques et artistiques sur l'histoire industrielle, familiale et locale. Prix des Académies des Jeux Floraux et du Languedoc. Château d'En Parayré, Tarn.

De quels mots s'agit-il ? Séréville ? Ligneau ? Chapelain ? Nous faisons des pages sur les mots, pas sur les personnes. Lmaltier 29 mars 2010 à 05:38 (UTC)[répondre]

mettre en colère --Créé (à compléter) modifier

Plus que la somme de ses parties, non ? On ne met pas quelqu'un en bonheur, ni en malheur, ni en irritation. Mglovesfun (disc.) 30 mars 2010 à 16:09 (UTC)[répondre]

Tu as raison, mais j’ajouterais aussi que « en colère » est parfois également utilisé sans « mettre » (être en colère). --Eiku (d) 30 mars 2010 à 21:29 (UTC)[répondre]

les parties confirent que le franchisé

et peut-être aussi pour la première fois et pour cette fois. En réalité, je ne suis pas certain que ce soient des locutions, mais ce sont très certainement des façons de s’exprimer qui méritent d’être documentées pour les personnes qui apprennent le français. --Eiku (d) 31 mars 2010 à 15:34 (UTC)[répondre]

damophile modifier

damophile : nom commun signifiant : amateur de jeu de dames

très utilisé fin du XIXeme siècle et début du Xème siécle (voir la page entière du progrès illustré de 1898 consacré aux damophiles. Lien vers cet article : http://damiervilleurbannais.over-blog.com/article-les-damophiles-47778917.html

terme apparenté : damiste = joueur de dames

Terme attesté sur Internet seulement au niveau du club de Lyon. (repris par le Progres... journal lyonnais). C'est un peu de l'auto référence. Il y a cet extrait de journal (avec le mot avec majuscule) qui fait peut être un clin d'œil à Damophile (élève de Sappho) (?). C'est maigre.
damiste, en revanche, est un mot très bien attesté. Que nous possédons. Merci pour votre proposition. Je rajoute, le sens adjectival de damiste. Stephane8888 discut. 11 avril 2010 à 22:20 (UTC)[répondre]