Étymologie

modifier
(XVIe siècle). Du moyen haut-allemand hūfeht (« en tas, abondant, en masse »), depuis le (XVIIIe siècle) avec le sens de répété.
Dérivé de Haufen (« tas »), avec le suffixe -ig (« suffixe transformant un nom en adjectif. »)[1].

Adjectif

modifier
Nature Terme
Positif häufig
Comparatif häufiger
Superlatif am häufigsten
Déclinaisons

häufig \ˈhɔɪfɪç\ ou \ˈhɔɪ̯fɪk\

  1. Fréquent.
    • Der häufige Gebrauch von Alkohol, Nikotin, Drogen führt zu körperlichen Schäden.
      L’utilisation fréquente de l’alcool, la nicotine, la drogue entraîne des dégâts physiques.
    • Häufige Fragen und Antworten zu diesem Thema.
      Questions et réponses fréquemment posées sur ce sujet.

Synonymes

modifier

Quasi-synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Dérivés

modifier

Apparentés étymologiques

modifier

Adverbe

modifier

häufig \ˈhɔɪfɪç\

  1. Fréquemment, souvent.
    • Häufig ändern auch Spaßvögel hier Texte.
      Il est fréquent que des plaisantins modifient des textes ici.
    • In der modernen Kriegsführung kommen immer häufiger auch Drohnen zum Einsatz. Während die Ukraine Drohnen aus dem Westen erhält, rüstet Russland mithilfe des Irans auf. — (Hannah Scheiwe, « Wie Russland und die Ukraine Drohnen einsetzen », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 29 août 2022 [texte intégral])
      Les drones sont de plus en plus utilisés dans la guerre moderne. Alors que l’Ukraine reçoit des drones de l’Ouest, la Russie s’équipe avec l’aide de l’Iran.
    • Ein reißender Bergstrom, dessen steiniges Bett häufig trocken ist, nun aber infolge der Schneeschmelze gefüllt war, benetzt das Tal, das von zwei parallellaufenden Höhenzügen, die auf allen Seiten von den Gipfeln Savoyens und der Dauphiné beherrscht werden, eingeengt wird. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
      Un torrent à lit pierreux souvent à sec, alors rempli par la fonte des neiges, arrose cette vallée serrée entre deux montagnes parallèles, que dominent de toutes parts les pics de la Savoie et ceux du Dauphiné.
    • Die Schweitzers waren Naturalisten und Puritaner - diese Mischung von Eigenschaften kommt häufiger vor, als man meint - und liebten als solche die eindeutigen Wörter, die erkennen ließen, daß man zwar als guter Christ den Körper geringachte, aber doch mit seinen natürlichen Funktionen höchst einverstanden sei; Louise liebte die verhüllte Rede. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Naturalistes et puritains — cette combinaison de vertus est moins rare qu'on ne pense — les Schweitzer aimaient les mots crus qui, tout en rabaissant très chrétiennement le corps, manifestaient leur large consentement aux fonctions naturelles; Louise aimait les mots couverts.

Synonymes

modifier

Quasi-synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse, Dictionnaire allemand/français - français/allemand, éd. 1958, p. 524
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p. 137