peu
Français Modifier
Étymologie Modifier
- De l’ancien français pou, du latin paucum. Cognat de l’italien poco, de l’espagnol poco, du portugais pouco, de l'occitan pauc.
- Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de moins.
Adverbe Modifier
Invariable |
---|
peu \pø\ |
peu \pø\ invariable
- Presque pas ; pas beaucoup.
- J’ai peu mangé.
- J’aime peu les proverbes.
- Presque pas ; pas très.
- Il y a des cépages peu hâtifs qui prudemment n'ont pas « débourré » — et, chose remarquable, ce ne sont pas ceux dits « du pays » qu'on s'obstine, aveuglément, à recommander. — (Revue de viticulture, volume 19, 1903, p. 527)
- Ce film est peu intéressant.
- (Avec de) Presque aucun. Pas beaucoup.
- Peu de gens le savent.
- Il arrivera dans peu de jours.
- (Par ellipse) Peu de choses.
- [...] je l'ai suppliée de vous envoyer quelque secours. [...] Elle m'a donc répondu que peu ne vous servirait à rien, et que, dans la vie simple que vous menez, beaucoup vous embarrasserait. — (Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre, Paul et Virginie, 1788)
Notes Modifier
- On utilise rarement ce mot avec un adjectif monosyllabe. On évite habituellement :
- Un film peu bon.
- Mais on dit plutôt :
- Un film pas très bon.
- En revanche il est assez naturel de dire :
- Un film peu intéressant.
- Par ailleurs, avant un adjectif à connotation positive, on utilise habituellement la litote pas très, pour éviter de vexer les personnes qui pensent que l’adjectif est pleinement justifié.
- Un film pas très intéressant.
- Il n’est pas très malin.
- Ce mot est grammaticalement positif mais sémantiquement plutôt négatif, et il peut s’utiliser avec des items de polarité négative[1]. Par exemple, quoi que ce soit est un item de polarité négative et il ne peut s’utiliser que dans les phrases négatives :
- Elle n’a pas dit quoi que ce soit d’intéressant.
- *Elle a dit quoi que ce soit d’intéressant. (agrammatical)
- Mais peu peut autoriser cet item, tandis que les autres adverbes comme beaucoup ne peuvent pas :
- Peu de gens ont dit quoi que ce soit d’intéressant.
- *Beaucoup de gens ont dit quoi que ce soit d’intéressant. (agrammatical)
Antonymes Modifier
Dérivés Modifier
Apparentés étymologiques Modifier
Traductions Modifier
Presque pas
- Allemand : wenig (de)
- Angevin : poi (*)
- Anglais : few (en) (dénombrable), little (en) (indénombrable), hardly (en) (pas très)
- Arabe : القليل (ar)
- Arabe algérien : شويا (*)
- Catalan : mica (ca), poc (ca), xic (ca)
- Chaoui : drus (shy)
- Danois : lidt (da)
- Espagnol : poco (es) masculin
- Espéranto : malmulte (eo)
- Flamand occidental : létter (*)
- Gaélique écossais : beagan (gd)
- Italien : poco (it), po’ (it)
- Japonais : ほとんど (ja) hotondo … ない (ja) nai
- Kotava : abicon (*)
- Maltais : meta (mt)
- Mohawk : ohstón:ha (*)
- Néerlandais : weinig (nl), beetje (nl)
- Normand : miot (*)
- Occitan : pauc (oc)
- Picard : mazhmint (*), poe (*), wére (*)
- Pirahã : xoíhi (*)
- Polonais : mało (pl)
- Portugais : pouco (pt)
- Russe : немного (ru)
- Salentin : picca (*)
- Same du Nord : unnán (*)
- Sarde : pagu (sc)
- Sicilien : picca (scn), pocu (scn)
- Tchèque : málo (cs)
- Turc : biraz (tr)
- Wallon : waire (wa)
→ voir un peu
Pronom indéfini Modifier
peu \pø\ invariable
- Peu de gens.
- Beaucoup sont appelés mais peu sont élus.
- Peu de chose.
- Se contenter de peu.
- Vivre de peu.
- Peu lui suffit.
Peu avant dîner, l’oncle Rocheflamme entra en traînant les pieds, comme quelqu’un qui a fini sa vie, mais on ne se dérangea pas pour si peu.
— (Paul Morand, L’Homme pressé, 1941)
Antonymes Modifier
Nom commun Modifier
peu \pø\ masculin, au singulier uniquement
- Petite quantité.
- Le peu que j’ai fait pour vous ne mérite pas tant de remerciements, Le peu qui me reste à vivre.
- Le peu de cas qu’on en fait. Son peu de mérite. Il vit du peu qu’il a.
- Excusez mon peu de mémoire. J’attribue cela au peu de soin que vous avez eu.
Cette nuit-là, il y avait dehors une petite pluie de peu : donc, de l’encre, et les feuilles faisaient du bruit comme une robe de faille.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)- On venait de supprimer les confitures du petit déjeuner, tout commençait à prendre un goût de peu et de sucre de raisin… — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 141)
Notes Modifier
- Le peu de : Suivi d’un nom au pluriel, peut désigner le manque, l’absence. Il peut aussi signifier quelques.
- Dans le premier cas, l’accord du verbe se fait avec le peu : Le peu de qualités dont il a fait preuve l’a fait éconduire.
- Dans le second cas, l’accord du verbe se fait avec le nom au pluriel : Le peu de services qu’il a rendus ont paru mériter une récompense.
- → voir un peu.
Dérivés Modifier
- à peu de chose près
- à peu près
- aussi peu que
- avant peu
- avant qu’il soit peu
- dans peu
- gens de peu
- homme de peu
- homme de peu de foi
- peu à peu
- peu après
- peu me chaut
- pour peu que
- quelque peu
- si peu que
- si peu que rien
- sous peu
- tant soit peu
- très peu pour moi
- un bon peu
- un petit peu
- un peu
- un peu bien
- un tout petit peu
Traductions Modifier
- Anglais : few (en) (dénombrable), little (en) (indénombrable)
- Bambara : dɔonin (bm)
- Basque : pixka (eu), xapo (eu)
- Bisl (*) neutre, Bissei (*) neutre (Bavière) :
- Catalan : poc (ca)
- Chleuh : ⵉⵎⵉⴽⴽ (*)
- Corse : pocu (co)
- Dalmate : pauc (*)
- Danois : smule (da)
- Dogon : usi (*)
- Espagnol : poco (es)
- Gaélique écossais : beagan (gd) masculin
- Grec : λίγο (el), σμικρῶς (el)
- Ido : poka (io)
- Italien : poco (it)
- Kinyarwanda : ke (rw)
- Kotava : tokodama (*)
- Lorrain : paû (*) masculin, paw (*) masculin
- Occitan : pauc (oc)
- Poitevin-saintongeais : pae (*)
- Portugais : pouco (2) (pt) masculin, poucos (1) (pt) masculin pluriel, poucas (1) (pt) féminin pluriel
- Roumain : pic (ro)
- Turc : az (tr)
- Wallon : miete (wa) féminin, pô (wa) masculin
Prononciation Modifier
- La prononciation \pø\ rime avec les mots qui finissent en \pø\.
- \pø\
- France : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [pø] »
- France : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
Homophones Modifier
Anagrammes Modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références Modifier
- « peu », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « peu », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ Alain Lecomte, Sémantique, Cours de Licence de Sciences du Langage (L2), Université Paris 8.
Ancien français Modifier
Nom commun Modifier
peu \Prononciation ?\ masculin
- Variante de pui.
Références Modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (pui)
Catalan Modifier
Étymologie Modifier
- Du latin pes.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
peu \Prononciation ?\ |
peus \Prononciation ?\ |
peu masculin
Dérivés Modifier
Synonymes Modifier
Prononciation Modifier
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « peu [Prononciation ?] »
Gallo Modifier
Étymologie Modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
peu \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
Références Modifier
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Occitan Modifier
Étymologie Modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 1) Du latin pelle[1].
Nom commun 1 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
peu \Prononciation ?\ |
peus \Prononciation ?\ |
peu [Prononciation ?] (graphie normalisée) féminin
- (Limousin) (Anatomie) Peau.
Variantes Modifier
Variantes dialectales Modifier
Nom commun 2 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
peu | peus |
[ˈpew] |
peu [ˈpew] (graphie normalisée) féminin
- (Provençal) (Gascon) (Béarnais) Cheveu, poil.
- (Gascon) (Béarnais) Chevelure.
- Beth cap de peu.
- Belle, abondante chevelure.
- Beth cap de peu.
Variantes dialectales Modifier
Références Modifier
- ↑ Yves Lavalade, Dictionnaire occitan/français (Limousin-Marche-Périgord) — étymologies occitanes, Éditions Lucien Souny, 2003
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Eric Chaplain, Dictionnaire Gascon-béarnais Français : ancien et moderne, Princi negue, 2003, ISBN 2-84618-089-X
- Simin Palay, Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes, Edicions Reclams, 2020, ISBN 978-2-9091606-3-4