laid
Étymologie
modifier- Du vieux-francique *laiþ « désagréable, contrariant, rebutant », équivalent de l’anglo-saxon ladh (« odieux »), de l'ancien haut allemand leid (« désagréable »), qui se retrouve en allemand sous la forme leid. Laid a d’abord eu un sens purement moral (qui subsiste dans les dialectes cf. cauchois faire laid à « contrarier, faire honte ») avant de signifier vilain.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | laid \lɛ\ |
laids \lɛ\ |
Féminin | laide \lɛd\ |
laides \lɛd\ |
- Qui a quelque défaut qui se remarque dans les proportions, dans les formes ou dans les couleurs qui constituent la beauté chez les hommes et chez les animaux.
On me tenait pour laide en général avec ma maigreur, ma bouche trop grande, mes vilaines dents, mon visage asymétrique, mon nez de travers. Me voilà belle à cette heure, et tous les hommes me le disent.
— (Guillaume Apollinaire, Le poète assassiné (1916), XIV → lire en ligne)- C'est M. Lefèvre, l’ancien acteur des Variétés, qui a fait éclore un jour cette phrase dans la bouche de mademoiselle Juliette, une figurante laide et rousse qu'Odry, par antiphrase, appelait Joliette. — (Joachim Duflot, Les secrets des coulisses des théâtres de Paris: mystères, mœurs, usages, Paris : chez Michel Lévy frères, 1865, p. 90)
Cet enfant est bien constitué, mais il est laid de visage. — Elle est laide à faire peur. — Ce chien est des plus laids.
- Qui est désagréable à voir.
Ce meuble est laid.
Cette maison, cette tapisserie, cette étoffe est fort laide.
Le temps est bien laid.
- Qui est déshonnête, contraire à la bienséance, au devoir.
Ce que vous faites là, ce que vous dites là est laid.
Mauvaise putain qui me mignote, se frotte à moi, se dit toute prise d’amour, profite de la faiblesse que j’ai pour elle, et me berne quand je dors, et me dérobe mon sceau de roi ? Ne sais-tu pas qu’il n’est acte plus laid, pire que vol ? Que d’aucuns sujet (sic) en mon royaume, fût-ce le plus grand, je ne tolérerais qu’il usât du cachet d’autrui sans le faire bâtonner ? Et c’est du mien qu’on se sert !
— (Maurice Druon, Les Rois maudits, tome 6, « Le Lis et le Lion »)Bien et mal sont d'ailleurs intimement liés à beau et laid. Une mauvaise action est qualifiée d'affreuse au même titre qu'une peinture jugée inesthétique. On dit à un enfant : « C'est très laid ce que tu as fait là », et on parle d'un beau geste.
— (Arnaud Desjardins, Les chemins de la sagesse, La Table Ronde, Pocket spiritualité, 1999, p. 371)
Synonymes
modifierAntonymes
modifier- beau (1, 2)
Hyponymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifierQui a quelque défaut qui se remarque dans les proportions
- Afrikaans : lelik (af)
- Allemand : hässlich (de), übel (de) (Hund), bösartig (de) (Hund)
- Anglais : ugly (en)
- Arabe : قبيح (ar) qabîh masculin
- : schiach (*)
- Bulgare : грозен (bg) masculin
- Catalan : lleig (ca)
- Coréen : 못생긴 (ko) motsaengkin, 추한 (ko) chuhan
- Danois : grim (da)
- Espagnol : feo (es)
- Espéranto : malbela (eo)
- Féroïen : ljótur (fo)
- Finnois : ruma (fi)
- Frison : lilk (fy)
- Gallo-italique de Sicile : brutt (*), brut (*)
- Grec : άσχημος (el) áskhimos
- Griko : áscimo (*)
- Hongrois : csúnya (hu), ronda (hu)
- Ido : leda (io)
- Interlingua : fede (ia)
- Islandais : ljótur (is)
- Italien : brutto (it) masculin, laido (it), sporco (it)
- Kotava : evakaf (*)
- Latin : turpis (la)
- Letton : neglīts (lv)
- Malais : buruk (ms), jelek (ms)
- Mandarin : 丑 (zh) (醜) chǒu
- Métchif : lay (*) masculin
- Néerlandais : lelijk (nl)
- Norvégien : heslig (no), stygg (no)
- Occitan : laid (oc), lag (oc), lord (oc)
- Palenquero : maluko (*)
- Papiamento : feu (*), mahos (*), mahoso (*)
- Picard : laizou (*), laite (*)
- Polonais : brzydki (pl), szpetny (pl)
- Portugais : feio (pt), hediondo (pt)
- Roumain : urât (ro)
- Russe : уродливый (ru) ourodlivyï, безобразный (ru) bezobráznyj, некрасивый (ru)
- Same du Nord : ropmi (*)
- Sranan : takru (*)
- Suédois : ful (sv)
- Tagalog : pángit (tl)
- Tchèque : ošklivý (cs)
- Turc : çirkin (tr)
- Vietnamien : xấu xí (vi)
- Wallon : laid (wa) masculin, måfotou (wa) masculin, måstitchî (wa) masculin
Qui est désagréable à voir
- Allemand : hässlich (de), schlecht (de) (Wetter)
- Anglais : ugly (en)
- Basque : ezain (eu), itsusi (eu)
- : schiach (*)
- Coréen : 추한 (ko) chuhan
- Créole haïtien : lèd (*)
- Grec ancien : ἀκαλλής (*) akallês, ἀπρόσωπος (*) aprósôpos
- Kazakh : ұсқынсыз (kk) usqınsız, көріксіз (kk) köriksiz, ажарсыз (kk) ajarsız, кейіпсіз (kk) keyipsiz
- Letton : neglīts (lv)
- Néerlandais : lelijk (nl)
- Portugais : feio (pt) masculin, feia (pt) féminin, feios (pt) masculin pluriel, feias (pt) féminin pluriel
- Same du Nord : ropmi (*)
- Sicilien : làdiu (scn)
- Wallon : laid (wa) masculin
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
laid | laids |
\lɛ\ ou \le\ |
laid \lɛ\ ou \le\ masculin (pour une femme, on dit : laide)
- Une personne laide.
Fi ! Le laid !
Fi ! La laide !
Une fausse laide.
On pense tous secrètement que les choses viennent plus facilement aux gens beaux; ce sont les laids qui doivent faire l'effort de devenir créatifs et de se distinguer en sortant des proverbiaux « sentiers battus ».
— (Thomas O. St-Pierre, Miley Cyrus et les malheureux du siècle, éditions Atelier 10, Montréal, 2018, page 51)
- (Au masculin) En parlant des choses.
Ils accepteront la division en homme productif et en homme de culture. Cette division elle-même est un phénomène culturel, comme la croyance à l’esprit et à la matière, au bien et au mal, au beau et au laid.
— (Henri Laborit, Éloge de la fuite, 1976, Le Livre de poche, page 52-53)Les romantiques ont fait une place toute nouvelle à l’expression du laid dans la littérature.
Je vous ai dit le beau de l’aventure, mais voici le laid.
Antonymes
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \lɛ\ rime avec les mots qui finissent en \lɛ\.
- \lɛ\ ou \le\
- France : écouter « laid [lɛ] »
- Français méridional : \ˈle\
- France (Toulouse) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « laid [Prononciation ?] »
Homophones
modifierParonymes
modifierAnagrammes
modifierVoir aussi
modifier- laid sur le Dico des Ados
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (laid), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « laid », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
modifierPrononciation
modifier- États-Unis : écouter « laid [leɪd] »
- États-Unis : écouter « laid [Prononciation ?] »
- New York (États-Unis) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « laid [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : laid. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- Du vieux-francique *laiþ « désagréable, contrariant, rebutant »
Adjectif
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2