化
Sommaire
CaractèreModifier
Étymologie graphique
化 | |||||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Processus qui fait que l’homme (亻 forme abrégée de 人) est retourné (匕) : transformer, transformation.
- Initialement, dans le graphisme oraculaire, l’homme de gauche est tracé la tête en bas, montrant une position anormale, et celui de droite est dessiné tourné vers la droite (匕), ce qui traduit une évolution, un retournement : le redressement d’une situation anormale (donc une évolution vers ce qui est perçu comme la norme morale). Dans les tracés suivants, le sens de lecture est inversé : c’est le graphisme de droite qui est la tête en bas, forme renversée (𠤎) de l’homme de gauche à présent dessiné en position normale (亻). Dans ces tracés, le composant de droite n’est donc en réalité pas 匕, mais est une forme graphique originale 𠤎 où 匕 est inversé (et qui sert d’abréviation à 化). Enfin, dans le caractère moderne, la forme inversée de droite est assimilée à 匕. Dans cette lecture, la transformation n’est pas nécessairement vers le bien, et peut prendre au contraire une connotation très négative (訛 duper, 貨 corrompre).
- Signification de base
- Transformer, transformation.
- Dérivation sémantique
- Transformer > Fondre, se refondre > Changer les mœurs, changer le cœur > Civiliser, policer.
- Transformer > Mourir > Digérer, dissoudre.
- Transformation > Vicissitudes.
- Transformer > Persuader > Échanger, commercer / Mendier.
- Clef sémantique ajoutée à 化
- 訛 (é) De 化 (transformer) et 言 (langage) : tromper, duper ; fourberie, fraude ; assertion fausse, faux ; changer, changement ; se mouvoir.
- 貨 (huò) De 化 (échanger, commercer) et 貝 (monnaie, richesse) : marchandise, denrée ; objet de quelque valeur, bien matériel, richesse ; présent offert à quelqu’un pour le corrompre, corrompre par un présent.
- Voir aussi
- Voir 眞. Comparer 北 hommes dos à dos. La forme inversée de 匕 se retrouve dans la forme sur bronze de 疕.
- Variante graphique
- Caractère classiquement simplifié en 𠤎 (avec le trait qui déborde à gauche).
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À droite : 讹, 吪, 沎, 杹, 訛, 鈋, 靴, 魤
Entouré : 囮
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 匕+ 2 trait(s) - Nombre total de traits : 4
- Codage informatique : Unicode : U+5316 - Big5 : A4C6 - Cangjie : 人心 (OP) - Quatre coins : 24210
Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier
- KangXi : 0152.200
- Morobashi : 02572
- Dae Jaweon : 0342.040
- Hanyu Da Zidian : 10109.040
ChinoisModifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Verbe Modifier
Suffixe Modifier
- -iser, -ifier, -ifier.
- -ification, -isation.
DérivésModifier
- -iser, -ifier / -ification, -isation
- 陈化 (chénhuà) — vieillissement
- 春化 (chūnhuà) — printanisation
- 腭化 (èhuà) — palatalisation
- 个化 (gèhuà) — individualisation
- 工业化 (gōngyèhuà) — industrialisation
- 简化 (jiǎnhuà) — simplifier
- 老化 (lǎohuà) — vieillissement
- 老龄化 (lǎolínghuà) — vieillissement
- 糖化 (tánghuà) — saccharification
- 现代化 (現代化, xiàndàihuà) — modernisation
PrononciationModifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \xu̯a̠˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : houa
- Wade-Giles : hua⁴
- Yale : hwà
- Zhuyin : ㄏㄨㄚˋ
- cantonais \Prononciation ?\
CoréenModifier
Sinogramme Modifier
化
- Hangeul : 화
- Eumhun : 될 화
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : hwa
- Romanisation McCune-Reischauer : hwa
- Yale :
RéférencesModifier
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
JaponaisModifier
Sinogramme Modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
化
- Grade : Niveau 3 (kyōiku kanji de 3ème année)
- Code JIS X 0208 : 323D (décimal : 12861)
- Code SKIP : 1-2-2
- Go-on : け (ke)
- Kan-on : か (ka)
- Kun’yomi : ば (ba), かわ (kawa), ふ (fu)
- Sens général : transformer, se métamorphoser, changer de forme, duper
DérivésModifier
- 化け物, bakemono (« apparition, fantôme »)
- 文化, bunka (« culture, civilisation »)
- 分化, bunka (« culture, civilisation »)
- 液化, ekika (« liquefaction »)
- 変化, henka (« changement, transformation »)
- 一般化, ippanka (« généralisation »)
- 浄化, jōka (« purification »)
- 化学, kagaku (« chimie »)
- 化繊, kasen (« fibres synthétiques »)
- 形骸化, keigaika (« forme restante »)
- 化粧, keshō (« toilette, maquillage, soins de beauté »)
- 化粧箱, keshōbako (« nécessaire de toilette »)
- 化粧品, keshōhin (« produits de beauté »)
- 化粧室, keshōshitsu (« cabinet de toilette »)
- 帰化, kika (« naturalisation »)
- 硬化, kōka (« durcissement »)
- 強化, kyōka (« renforcement »)
- 軟化, nanka (« assouplissement, attendrissement »)
- 酸化, sanka (« oxydation »)
- 消化, shōka (« digestion »)
- 晶化, shōka (« cristallisation »)
Suffixe Modifier
Kanji | 化 |
---|---|
Hiragana | か |
Transcription | -ka |
Prononciation | \ka\ |
化 -ka \ka\
RéférencesModifier
- Dictionnaire des kanji japonais
- « 化 », dans JMdict/EDICT, dictionnaire japonais-anglais, 1991-2019 → consulter cet ouvrage
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 3.0 : 化.
VietnamienModifier
Sinogramme Modifier
化 (hóa)
Nom commun Modifier
化 (hóa)
DérivésModifier
RéférencesModifier
- ↑ a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 259 du tome 1 sur Chunom.org